Observó que la Ley de orden público y seguridad restringía el ejercicio del derecho de reunión. | UN | وأشارت ألمانيا إلى قانون النظام والأمن العامين الذي يقيّد الحق في التجمع. |
95.41 Enmendar o revocar la Ley de orden público y seguridad (Nueva Zelandia); | UN | 95-41- تعديل قانون النظام والأمن العامين أو إلغاء هذا القانون (نيوزيلندا)؛ |
El jefe del grupo, un ciudadano británico, se declaró culpable de los cargos y posteriormente fue condenado a 7 años, a principios de septiembre, por violar la Ley de orden público y seguridad. | UN | واعترف قائد المجموعة، وهو بريطاني الجنسية، بالتهم الموجهة إليه وبناءً على ذلك حُكم عليه بالسجن لسبع سنوات في بداية شهر أيلول/سبتمبر لانتهاكه قانون النظام والأمن العامين. |
La jurisprudencia internacional proporcionaba escasas precisiones sobre el contenido de las nociones de orden público y seguridad nacional, cuya determinación se dejaba en gran medida al derecho interno. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توفر السوابق القضائية الدولية البتة عناصر تتعلق بمضمون مفهومي النظام العام والأمن الوطني، اللذين تُرك أمر تحديدهما للقانون الداخلي إلى حد بعيد. |
La vaguedad de los conceptos de orden público y seguridad pública expone al riesgo de que la facultad de apreciar la conducta del extranjero se ejerza en forma arbitraria por el Estado autor de la expulsión. | UN | 99 - وهذا الغموض في مفهومي النظام العام والأمن العام قد يؤدي إلى التعسف في تقييم الدولة الطاردة لسلوك الأجنبي. |
De hecho, aunque hemos derogado la Ley de mantenimiento del orden público, que databa de la época colonial, hemos incluido las mismas disposiciones contra el terrorismo en la Ley de orden público y seguridad. | UN | فالواقع إننا وإن كنا قد ألغينا القوانين الاستعمارية وقانون الحفاظ على الأمن فلدينا نفس التشريع المناهض للإرهاب ويتجسد في قانون الأمن والنظام العام. |
En uno y otro caso, la readmisión podrá ser denegada por motivos de orden público y seguridad pública. | UN | وفي هذه الحالة كما في غيرها من الحالات، يجوز رفض السماح بدخول الأجنبي مجددا لأسباب تتعلق بالنظام العام والأمن العام. |
3. Los nuevos redespliegues a determinadas localidades se llevarán a cabo de manera gradual y a medida que la fuerza de policía palestina, de conformidad con el artículo VIII supra, asuma sus responsabilidades en materia de orden público y seguridad interna. | UN | ٣ - يتم بالتدريج تنفيذ عمليات إعادة وزع أخرى إلى مواقع محددة تتناسب مع تولي قوة الشرطة الفلسطينية للمسؤولية عن النظام العام واﻷمن الداخلي عملا بالمادة الثامنة أعلاه. |
Nueva Zelandia manifestó su preocupación por las investigaciones relacionadas con los abusos ocurridos en 2008 y la depuración de responsabilidades en relación con esos casos, los efectos de la Ley de orden público y seguridad en la libertad de prensa y las persistentes denuncias de malos tratos contra los presos. | UN | وأعربت نيوزيلندا عن شواغها إزاء التحقيقات التي أجريت بشأن التجاوزات التي حدثت في عام 2008 أو المساءلة عنها وآثار قانون النظام والأمن العامين على حرية الصحافة واستمرار التقارير المتعلقة بإساءة معاملة السجناء. |
95.45 Enmendar la Ley de orden público y seguridad y la Ley de acceso a la información y protección de la privacidad (Australia); | UN | 95-45- تعديل قانون النظام والأمن العامين وقانون الحصول على المعلومات وحماية الخصوصية (أستراليا)؛ |
Así está dispuesto también en los artículos 10 y 11 del Acuerdo Político Global y el ejercicio de ese derecho está sujeto a las disposiciones de la Ley de orden público y seguridad [capítulo 9:23]. | UN | وتنص المادتان 10 و11 من الاتفاق السياسي الشامل على ذلك، ويُمارس هذا الحق رهناً بعدم انتهاك أحكام قانون النظام والأمن العامين [الفصل 9-23]. |
33. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la Ley de orden público y seguridad era considerada restrictiva en la medida en que no permitía que las personas gozaran plenamente del derecho de reunión. | UN | 33- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن قانون النظام والأمن العامين اعتُبر تقييدياً، لأنه يعيق التمتع الكامل للناس بالحق في التجمع. |
39. El 7 de marzo de 2004, 67 presuntos mercenarios, junto con 3 miembros de la tripulación, todos con pasaportes sudafricanos, fueron detenidos a bordo de un avión que aterrizó en el Aeropuerto Internacional de Harare (Zimbabwe) y acusados de violar la Ley de orden público y seguridad, la Ley de armas de fuego y la Ley de inmigración. | UN | 39- وفي 7 آذار/مارس 2004، احتُجز 67 مشتبه فيهم من المرتزقة مع ثلاثة أعضاء من طاقم الطائرة، يحملون جميعهم جوازات سفر لجنوب أفريقيا، وذلك على متن طائرةٍ هبطت في مطار هراري الدولي في زمبابوي، وأُدينوا بانتهاك كلٍ من قانون النظام والأمن العامين وقانون الأسلحة النارية وقانون الهجرة. |
9. En cuanto a las críticas formuladas, en particular con respecto a la Ley de orden público y seguridad y la Ley de acceso a la información y protección de la privacidad, Zimbabwe seguía convencido de que esas dos leyes, entre otras, eran mecanismos justos y constitucionales que regulaban la organización de reuniones en un Estado democrático. | UN | 9- وفيما يخص الانتقادات المعرب عنها، ولا سيما تلك الموجهة إلى قانون النظام والأمن العامين وقانون الحصول على المعلومات وحماية الخصوصية، لا تزال زمبابوي على قناعة بأن القانونين يشكلان، ضمن جملة تدابير تشريعية أخرى، آليتين دستوريتين عادلتين تتيحان تنظيم عقد الاجتماعات في دولة ديمقراطية. |
Este es el caso, por ejemplo, de la construcción de hospitales en el marco de la actividad correspondiente a la salud o de comisarías de policía en el marco de la actividad de orden público y seguridad. | UN | ومن أمثلة ذلك بناء المستشفيات في ممارسات دعم التنفيذ في مجال الصحة، وبناء مراكز الشرطة في ممارسات دعم التنفيذ في مجال النظام العام والأمن. |
Al mismo tiempo, la ley se ocupaba de cuestiones de orden público y seguridad nacional, como la organización de manifestaciones sin autorización, los llamamientos a derrocar al Gobierno o los insultos a los gobernantes de los Emiratos. | UN | وفي الوقت نفسه، يعالج القانون مسائل النظام العام والأمن الوطني، بما في ذلك مسائل من قَبيل تنظيم مظاهرات من دون ترخيص، أو الدعوة إلى قلب نظام الحكم، أو المس بهيبة حكام الإمارات العربية المتحدة. |
La ley internacional y la legislación interna de los Estados deben regular las actividades de estas empresas y establecer mecanismos de supervisión y control que delimiten claramente la asesoría militar, de la participación activa en conflictos armados y de todo aquello que podría considerarse como una invasión en asuntos de orden público y seguridad que corresponden exclusivamente a la soberanía del Estado. | UN | وينبغي أن ينظم القانون الدولي والتشريعات المحلية أنشطة هذه الشركات كما يتعين إنشاء آليات للإشراف والمراقبة تضع تعريفاً واضحاً للمشورة العسكرية والمشاركة النشطة في النزاعات المسلحة وكل ما يمكن اعتباره تدخلا في شؤون النظام العام والأمن التي تقع حصرا في نطاق سيادة الدولة. |
3. De la prohibición general subjetiva aludida en el punto 2 precedente se exceptúan ciertas instituciones que cumplen funciones de orden público y seguridad exterior, a saber: Las Fuerzas Armadas y Carabineros de Chile. | UN | 3 - تعفى من الحظر العام المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه مؤسسات معينة تضطلع بمهام الحفاظ على النظام العام والأمن الخارجي، وهي القوات المسلحة والشرطة الشيلية. |
:: La ley de orden público y seguridad (capítulo 111:17) - Parte II | UN | :: قانون الأمن والنظام العام (الفصل 111: 17) - الجزء الثاني |
La dificultad reside, en cambio, en la imprecisión terminológica de ciertas legislaciones nacionales, que a veces añaden a los motivos de orden público y seguridad pública el de " tranquilidad pública " , sin que se la pueda distinguir verdaderamente y con seguridad del motivo de orden público. | UN | 142 - بيد أن الصعوبة تنبع من عدم دقة المصطلحات في بعض التشريعات الوطنية التي تقرن بالمسوغات المتعلقة بالنظام العام والأمن العام مسوغا آخر هو " الهدوء العام " دون التيقن من إمكانية التمييز بينه وبين مسوغ حفظ النظام العام. |
6. La Policía Palestina se desplegará y asumirá la responsabilidad en materia de orden público y seguridad interna de los palestinos de conformidad con el presente Acuerdo y el anexo I. | UN | ٦ - يتم وزع الشرطة الفلسطينية وتتولى تلك الشرطة المسؤولية عن النظام العام واﻷمن الداخلي للفلسطينيين بموجب هذا الاتفاق والمرفق اﻷول. |
Consideraba decepcionante que Zimbabwe hubiera rechazado las recomendaciones de revisar y enmendar la Ley de orden público y seguridad. | UN | وأعربت عن خيبة أملها لرفض زمبابوي التوصيات التي تدعوها إلى إعادة النظر في قانون النظام والأمن العام وتعديله. |
El aumento de la interacción con los servicios policiales de la isla a todos los niveles ha facilitado la cooperación eficaz para tratar asuntos de orden público y seguridad en la zona de amortiguación, tales como manifestaciones, peregrinaciones, incursiones de cazadores y transporte en caso de urgencia médica. | UN | وسهَّل التفاعل المتزايد مع دوائر خدمات الشرطة في الجزيرة، على جميع المستويات، قيام تعاون جيد في معالجة المسائل المتعلقة بالنظام العام والسلامة العامة في المنطقة العازلة، من قبيل المظاهرات، ورحلات الحج، وتعديات الصائدين، والنقل الطبي في حالات الطوارئ. |