ويكيبيديا

    "de organismo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كوكالة
        
    • صلة الوصل ضمن
        
    • إحدى الوكالات
        
    :: El trabajo del Ministerio de la Mujer, incluida su función de organismo de política y de vigilancia UN :: أعمال وزارة شؤون المرأة، بما في ذلك دورها كوكالة في مجالي الرصد ووضع السياسات.
    Los cursos se realizan a distancia, y el Centro de enseñanza para adultos y educación a distancia desempeña la función de organismo de apoyo para los estudiantes. UN ويتم هذا عن بعد ويعمل مركز تعليم الكبار والتعليم عن بعد كوكالة داعمة للطلبة.
    De hecho, el PNUD tiene una función definida en calidad de organismo de realización del FMAM para trabajar continuamente con el FMAM a fin de ayudarlo a mejorar sus estructuras operacionales y normativas. UN والواقع أن البرنامج الإنمائي له دور واضح كوكالة منفذة تابعة لمرفق البيئة العالمية وهو أن يعمل بصورة مستمرة مع المرفق للمساعدة على تحسين هياكله التشغيلية والمتعلقة بالسياسات العامة.
    El Fondo esperaba seguir colaborando estrechamente con la OPS, si bien sus funciones de organismo de ejecución en Colombia serían objeto de una decisión que se adoptaría con el Gobierno al momento de formularse el proyecto. UN ومن المتوقع أن يظل الصندوق يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمة، على الرغم من أن دوره كوكالة منفذة في كولومبيا سيتقرر مع الحكومة في وقت صياغة المشروع.
    6. En la prestación de sus servicios de cooperación técnica, la UNCTAD recurrirá a sus conocimientos prácticos en su calidad de organismo de las Naciones Unidas encargado de coordinar el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones relacionadas entre sí en las esferas de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible. UN 6 - وسيعتمد الأونكتاد، في توفير خدماته في مجال التعاون التقني، على ما يتمتع به من خبرة فنية بوصفه صلة الوصل ضمن منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    En su carácter de organismo de ejecución, sigue contribuyendo a la labor prevista en el Pacto Mundial, incluso mediante la preparación con los asociados de material de capacitación orientado al sector privado sobre el modo de aplicar los principios de derechos humanos establecidos en el Pacto Mundial. UN وما زالت تواصل بوصفها إحدى الوكالات التنفيذية، الإسهام في أعمال الاتفاق العالمي، بما في ذلك القيام مع الشركاء بإعداد مواد تدريبية موجهة للقطاع الخاص، بشأن كيفية تطبيق مبادئ حقوق الإنسان الواردة في الاتفاق العالمي.
    En muchas esferas, la CEPAL ha actuado de organismo de ejecución de los proyectos financiados por instituciones como el PNUD, el FNUAP, el Banco Mundial y el Banco Interamericano de Desarrollo. UN وفي كثير من المجالات عملت اللجنة كوكالة منفذة لمشاريع تمولها مؤسسات من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    El PNUD, en su calidad de organismo de ejecución del Fondo Mundial para el Medio Ambiente (FMAM), ha designado al UNITAR para que se encargue de aplicar un importante programa financiado por el FMAM. UN حيث قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه الوكالة المنفذة لصندوق البيئة العالمي باختيار المعهد كوكالة منفذة له فيما يتعلق بأحد البرامج المهمة التي يمولها الصندوق.
    En muchos casos, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha hecho las veces de organismo de ejecución y participado en distintos componentes de proyectos para los que se necesitaban conocimientos técnicos y apoyo especializados. UN وعملت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في كثير من الحالات كوكالة منفذة وشاركت في كثير من مكونات المشاريع التي تتطلب خبرة تقنية ودعما خيرا.
    Debe adoptar medidas para mejorar su imagen mediante la divulgación de sus actividades y logros, y conferirse un mayor margen de maniobra haciendo hincapié en su función de organismo de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo industrial. UN وعليها أن تقوم بخطوات لتحسين صورتها بإشهار أنشطتها وإنجازاتها وأن تتيح لنفسها مجالا أكبر للمناورة بالتشديد على وظيفتها كوكالة منسقة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الصناعية.
    Así pues, la UNCTAD es especialmente eficaz en todo lo relativo a realizar análisis macroeconómicos y prestar asesoramiento en materia de políticas, así como en calidad de organismo de ejecución de programas de asistencia técnica. UN ولذلك فإنه يؤدي دوراً فعالاً بصفة خاصة في توفير التحليلات في مجال الاقتصاد الكلي وإسداء المشورة على صعيد السياسة العامة، بالإضافة إلى دوره كوكالة منفِّذة لبرامج المساعدة التقنية.
    Así pues, la UNCTAD es especialmente eficaz en todo lo relativo a realizar análisis macroeconómicos y prestar asesoramiento en materia de políticas, así como en calidad de organismo de ejecución de programas de asistencia técnica. UN ولذلك فإنه يؤدي دوراً فعالاً بصفة خاصة في توفير التحليلات في مجال الاقتصاد الكلي وإسداء المشورة على صعيد السياسة العامة، بالإضافة إلى دوره كوكالة منفِّذة لبرامج المساعدة التقنية.
    Exhortamos a la ONUDI a que trabaje estrechamente con los países que participan en el proceso del Marco y, cuando sea posible, sirva de organismo de ejecución, en particular respecto del desarrollo de la capacidad industrial y de la infraestructura relacionada con las normas y la conformidad. UN ونناشد اليونيدو أن تتعاون عن كثب مع البلدان المشاركة في مسار الإطار وأن تعمل، متى أمكن، كوكالة منفّذة بالتركيز خاصة على تنمية القدرات الصناعية وتطوير الهياكل الأساسية المتصلة بالمعايير والمطابقة.
    Exhortamos a la ONUDI a que trabaje estrechamente con los países que participan en el proceso del Marco y, cuando sea posible, sirva de organismo de ejecución, en particular respecto del desarrollo de la capacidad industrial y de la infraestructura relacionada con las normas y la conformidad. UN ونناشد اليونيدو أن تتعاون عن كثب مع البلدان المشاركة في مسار الإطار وأن تعمل، متى أمكن، كوكالة منفّذة بالتركيز خاصة على تنمية القدرات الصناعية وتطوير الهياكل الأساسية المتصلة بالمعايير والمطابقة.
    Por último, la ONUDI está trabajando en calidad de organismo de ejecución con el FIDA en un proyecto sobre degradación de las suelos en Marruecos, aunque el FMAM no reconoce que la ONUDI tenga una ventaja comparativa en esta esfera de actividad. UN وأخيراً، تعمل اليونيدو كوكالة منفّذة لدى الإيفاد بشأن مشروع يتعلق بتدهور الأراضي في المغرب، على الرغم من أن مرفق البيئة العالمية لا يعترف بأن اليونيدو لديها مزية نسبية في هذا المجال.
    El Gobierno nacional tiene el mandato de establecer los estándares educacionales y la manera de evaluar los resultados, así como de ejercer de coordinador, prestar asistencia técnica y servir de organismo de contacto para recibir y distribuir entre los estados la ayuda exterior para la educación. UN وتضطلع الحكومة الوطنية بولاية تحديد المعايير التعليمية، وطريقة أداء التقييم، والتنسيق والمساعدة التقنية وتعمل كوكالة تنسيق لتلقي المساعدة التعليمية الأجنبية وتوزيعها على الولايات.
    9.46 La División de Población proporcionaría también apoyo sustantivo a proyectos y programas de cooperación técnica en materia de población y serviría de organismo de ejecución para proyectos de población financiados por el FNUAP y otras fuentes de fondos. UN ٩-٤٦ وستقدم شعبة السكان أيضا دعما فنيا لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال السكان وستعمل كوكالة منفذة لمشاريع السكان الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومن مصادر التمويل اﻷخرى.
    9.46 La División de Población proporcionaría también apoyo sustantivo a proyectos y programas de cooperación técnica en materia de población y serviría de organismo de ejecución para proyectos de población financiados por el FNUAP y otras fuentes de fondos. UN ٩-٤٦ وستقدم شعبة السكان أيضا دعما فنيا لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال السكان وستعمل كوكالة منفذة لمشاريع السكان الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومن مصادر التمويل اﻷخرى.
    La nota de orientación sobre el programa destacaba que, a veces, las entidades nacionales no poseían la fuerza de trabajo, aptitudes técnicas o administrativas o el mandato necesario para ejecutar proyectos y que, en dichos casos, los organismos de las Naciones Unidas u otras organizaciones podían desempeñar el papel de organismo de ejecución. UN وأشارت المذكرة إلى أن الكيانات الوطنية لم تكن تملك في بعض اﻷحيان القوة العاملة أو المهارات التقنية أو اﻹدارية أو الولاية لتنفيذ المشاريع وأنه يمكن لوكالات اﻷمم المتحدة في هذه الحالات أو للمنظمات اﻷخرى أن تعمل كوكالة منفذة.
    6. En la prestación de sus servicios de cooperación técnica, la UNCTAD recurrirá a sus conocimientos prácticos en su calidad de organismo de las Naciones Unidas encargado de coordinar el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones relacionadas entre sí en las esferas de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible. UN 6- وسيعتمد الأونكتاد، في توفير خدماته في مجال التعاون التقني، على ما يتمتع به من خبرة فنية بوصفه صلة الوصل ضمن منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    6. En la prestación de sus servicios de cooperación técnica, la UNCTAD recurrirá a sus conocimientos prácticos en su calidad de organismo de las Naciones Unidas encargado de coordinar el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones relacionadas entre sí en las esferas de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible. UN 6 - وسيعتمد الأونكتاد، في توفير خدماته في مجال التعاون التقني، على ما يتمتع به من خبرة فنية بوصفه صلة الوصل ضمن منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    Se aprobó un modelo de organismo de apoyo como modelo provisional de oficina conjunta, lo que significaba que externamente la oficina sería una oficina de las Naciones Unidas, pero internamente se ajustaría a los procesos operativos de uno de los cuatro organismos. UN 88 - وجرى اعتماد نموذج لإحدى وكالات الدعم كنموذج لمكتب مشترك مؤقت يكون المكتب وفقا له بمثابة مكتب واحد للأمم المتحدة خارجيا، ولكنه داخليا يستخدم عمليات إحدى الوكالات الأربع فيما يتعلق بالأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد