ويكيبيديا

    "de organización internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة دولية
        
    • للمنظمة الدولية
        
    • كمنظمة دولية
        
    • للمنظمات الدولية
        
    • لمنظمة دولية
        
    • التنظيم الدولي
        
    El Grupo estima además que no sería razonable considerar que esos palestinos podrían haber dejado esos terceros países para intentar encontrar otro gobierno u oficina de organización internacional que recibiera sus reclamaciones. UN ويستنتج الفريق أيضاً أنه من غير المعقول أن يُتوقع من هؤلاء الفلسطينيين أن يغادروا هذه البلدان الثالثة بحثاً عن حكومة أو مكتب منظمة دولية أخرى لتسليم مطالباتهم.
    Los tribunales del trabajo de Alemania declararon inadmisible las demandas porque la Agencia tenía inmunidad judicial en su carácter de organización internacional. UN وأعلنت محاكم العمل الألمانية عدم قبول تلك الدعاوى لأن الوكالة تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية باعتبارها منظمة دولية.
    14. El carácter mismo de organización internacional que tienen las Naciones Unidas impone, sin embargo, límites al ámbito de aplicación de su derecho interno. UN ١٤ - على أن طابع اﻷمم المتحدة ذاته بصفتها منظمة دولية يفرض قيودا على نطاق سريان قانونها الداخلي.
    El artículo 2 se aparta de la definición tradicional de organización internacional, que la asimila a una organización intergubernamental. UN وأضاف قائلا إن المادة 2 قد خرجت عن التعريف التقليدي للمنظمة الدولية بوصفها منظمة حكومية دولية.
    Considera que el futuro afianzamiento de la autoridad de las Naciones Unidas dependerá de su capacidad para cumplir la función de organización internacional rectora, de estricta conformidad con los objetivos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas; UN يرى أن تعزيز هيبة اﻷمم المتحدة يعتمد على قدرتها على ألا تحيد في عملها، كمنظمة دولية رائدة، عن اﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها،
    Cuando se trata de enunciar una definición de organización internacional que resulte práctica para el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, debe partirse de la premisa de que la responsabilidad en derecho internacional sólo puede imputarse a un sujeto de derecho internacional. UN 15 - ولدى النظر في وضع تعريف للمنظمات الدولية يكون عمليا لأغراض مشروع المواد بشأن المسؤولية التي تقع على المنظمات الدولية، ينبغي الانطلاق من فرضية أن المسؤولية بموجب القانون الدولي لا تنشأ إلا بالنسبة إلى شخص من أشخاص القانون الدولي.
    El Grupo estima que en el Iraq no hubo ninguna oficina gubernamental o de organización internacional que administrara el programa de indemnización de la Comisión. UN ويرى الفريق أنه لم يكن في العراق مكتب حكومي أو مكتب تابع لمنظمة دولية يدير برنامج تعويضات اللجنة.
    El sistema de las Naciones Unidas no es simplemente una forma de organización internacional. UN فمنظومة اﻷمم المتحدة ليست مجرد شكل من أشكال التنظيم الدولي.
    Aunque el perfil del nuevo orden mundial aún no se ha definido claramente ni se ha encontrado aún una actitud inequívoca frente a las nuevas circunstancias en las relaciones internacionales, las Naciones Unidas, en su calidad de organización internacional universal, deben emprender, incluso en esas circunstancias, un proceso de reforma. UN وعلى الرغم من أن معالم النظام العالمي الجديد لم تتحدد بعد بوضوح، وأن التطورات الجديدة في العلاقات الدولية لم تلق بعد استجابات محددة، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة دولية عالمية، أن تشرع، حتى في ظل تلك الظروف، في إجراء عملية إصلاح.
    En su condición de organización internacional mundialmente representativa, la Commonwealth es un instrumento eficaz para la promoción y preservación de los principios de la democracia y el buen gobierno, que son fundamentales para el logro de la paz entre las naciones y en la entera comunidad mundial. UN وتعد الكومنولث، بوصفها منظمة دولية ذات طابع تمثيلي عالميا، أداة فعالة لترويج وصون مبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد وتلك أمور جوهرية لتحقيق السلام في الدول وللمجتمع العالمي.
    En su calidad de organización internacional en la que cada país está representado, en la que Palestina ha logrado una condición especial y donde se ha concedido a otras entidades un lugar para hablar en nombre de sus pueblos, las Naciones Unidas deben resolver ahora esta situación ilógica e insostenible. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة دولية يمثل فيها كل بلد، وحيث حققت فلسطين مركزا فريدا ومنحت كيانات أخرى مكانا للتكلم باسم شعوبها، أن تتصدى اﻵن لهذه الحالة غير المعقولة والتي يتعذر تبريرها.
    Suele afirmarse que la Comunidad Europea no se ajusta al modelo " clásico " de organización internacional y ello por varios motivos. UN وأضاف قائلا إنه من المعتاد القول بأن الجماعة الأوروبية ليست منظمة دولية من الطراز " الكلاسيكي " ، وذلك لأسباب عديدة.
    Se suele afirmar que la Comunidad Europea no se ajusta al modelo " clásico " de organización internacional y ello por varios motivos. UN والجماعة الأوروبية توصف في الغالب بأنها مختلفة عن النموذج " التقليدي " لأي منظمة دولية وذلك بعدة طرق.
    En esa resolución, los Estados miembros pidieron a la secretaría y al Comité Permanente que iniciasen un proceso de consultas para determinar los requisitos para conferir a la secretaría la condición jurídica de organización internacional. UN وطلبت الدول الأعضاء، من خلال ذلك القرار، إلى الأمانة واللجنة الدائمة الدخول في عملية تشاور للتوصل إلى الإجراءات المطلوبة لتحويل مركز أمانة رامسار إلى منظمة دولية.
    En su calidad de organización internacional, las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel destacado en la gobernanza económica mundial, que incluya una estrecha cooperación con el Grupo de los Veinte y el Grupo de los Ocho. UN ودعت الأمم المتحدة، باعتبارها منظمة دولية عامة، إلى الاضطلاع بدور رائد في الحوكمة الاقتصادية العالمية، بما في ذلك من خلال التعاون الوثيق مع مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية.
    Fue establecido para supervisar las obras de renovación y garantizar que en la mayor medida posible fuesen compatibles con las normas suizas pertinentes y respetasen el carácter de organización internacional de la OIT. UN وأنشئت هذه اللجنة لكي ترصد أعمال التجديد وتكفل مطابقتها قدر الإمكان للأنظمة السويسرية ذات الصلة مع احترام مركز المنظمة باعتبارها منظمة دولية.
    Nos complace observar que, desde que inició sus actividades, el Organismo ha gozado merecidamente de la elevada reputación de organización internacional competente en la esfera nuclear y ha venido realizando cuanto esfuerzo ha sido necesario para prestar asistencia a los Estados miembros en la tarea de desarrollar su capacidad de producción de energía nuclear. UN ويسرنا أن نرى أن الوكالة - منذ بداية أنشطتها - تتمتع بسمعة طيبة عن جدارة، بأنها منظمة دولية كفؤة في المجال النووي وتبذل كل الجهود الممكنة لمساعدة الدول اﻷعضاء في تطوير قدراتها ﻹنتاج الطاقة النووية.
    También se cuestionó la conveniencia de alejarse de la definición de " organización internacional " utilizada en anteriores ejercicios de codificación. UN وتم التشكيك أيضا في جدوى الابتعاد عن التعريف البسيط " للمنظمة الدولية " الوارد في عمليات التدوين السابقة.
    En los debates de la CDI se expresaron dudas acerca de la necesidad de apartarse en este proyecto de la definición oficial de organización internacional. UN وفي أثناء النقاش الذي دار في لجنة القانون الدولي، جرى الإعراب عن شكوك بشأن الحاجة إلى الخروج في مشروع المواد عن التعريف الرسمي للمنظمة الدولية.
    Refiriéndose a la sección 26D, dice que, al parecer, las Naciones Unidas van camino de convertirse en una empresa, dejando de lado su carácter de organización internacional. UN ٨٢ - فالباب ٢٦ دال يعطي الانطباع بأن اﻷمم المتحدة تتحول تدريجيا إلى شركة وأنها أخذت تتخلى عن طابعها كمنظمة دولية.
    Se hizo referencia a la Comunidad Europea, que trascendía los parámetros normales de las organizaciones internacionales tradicionales y no se ajustaba al modelo " clásico " de organización internacional por dos razones. UN واسترعي الانتباه إلى الجماعة الاقتصادية الأوروبية التي تتجاوز المعايير العادية للمنظمات الدولية ولا تمثل النوع " التقليدي " من المنظمات الدولية، وذلك لسببن اثنين.
    Toda definición de organización internacional comprende a las organizaciones intergubernamentales, aunque hay entidades distintas de los Estados que podrían en algunos casos llegar a ser miembros de organizaciones internacionales. UN وأضاف أن أي تعريف لمنظمة دولية يشمل المنظمات الحكومية الدولية، على الرغم من أن الكيانات غير التابعة للدولة يمكن أن تصبح في بعض الحالات أعضاء في منظمات دولية.
    La guerra fría interrumpió de esta forma el proyecto de organización internacional democrática iniciado por los fundadores. UN ٣٣ - وهكذا أدت الحرب الباردة إلى وقف مشروع التنظيم الدولي الديمقراطي الذي بدأه المؤسسون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد