Existe una red camerunesa de organizaciones de derechos humanos activa en ese campo. | UN | وهناك شبكة كاميرونية من منظمات حقوق الإنسان الناشطة في هذا المجال. |
El juicio estaba abierto al público, a la prensa y a los observadores de organizaciones de derechos humanos. | UN | والمحاكمات علنية وهي تجري بحضور الجمهور والصحافة والمراقبين من منظمات حقوق الإنسان. |
A esta reunión acudieron unos 50 expertos de la Comisión de Derechos Humanos, de organismos donantes bilaterales y multilaterales, individuos de minorías y poblaciones indígenas, así como representantes de organizaciones de derechos humanos. | UN | وقد ضم هذا الاجتماع 50 خبيراً من لجنة حقوق الإنسان والوكالات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف، وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات وسكان أصليين، فضلاً عن ممثلين لمنظمات حقوق الإنسان. |
10. Además, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes de organizaciones de derechos humanos, asociaciones de parientes de desaparecidos y familias o testigos directamente relacionados con denuncias de desapariciones forzadas. | UN | واجتمع الفريق أيضا بممثلين لمنظمات حقوق الإنسان ورابطات أقارب الأشخاص المفقودين وبأفراد الأسر أو الشهود المعنيين بصورة مباشرة بالبلاغات الخاصة بحالات اختفاء قسري. |
El Gabinete de Seguridad y Derechos Humanos, integrado por el Vicepresidente de la República, los Ministros de Gobernación y de Relaciones Exteriores, el Fiscal General y otros altos funcionarios, se reunió con representantes de organizaciones de derechos humanos. | UN | واجتمع مكتب الأمن وحقوق الإنسان، المكون من نائب رئيس الجمهورية ووزيري الداخلية والخارجية، ومكتب المدعي العام، وغيرهم من كبار المسؤولين، بممثلين عن منظمات حقوق الإنسان. |
Además, a menudo se hostigaba o amenazaba de muerte a individuos, a familiares de desaparecidos y a miembros de organizaciones de derechos humanos por haber denunciado o investigado casos de violaciones de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تعرض أفراد وأقارب الأشخاص المفقودين وأعضاء المنظمات المعنية بحقوق الإنسان لأعمال المضايقة والتهديد بالقتل لإبلاغهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو للتحقيق في تلك الحالات. |
El Tribunal Internacional considera que en esos dos procesos se respetaron las garantías procesales consagradas en las normas internacionales, según se reconoció en los informes de la OSCE y de organizaciones de derechos humanos. | UN | وكانت المحكمة اطمأنت إلى أنه قد تم في محاكمتي كليهما احترام القواعد الدولية للإجراءات المرعية، على نحو ما أقرت به تقارير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات حقوق الإنسان. |
Al parecer el Colegio de Abogados había iniciado indagaciones respecto de los diez abogados, pero acabó optando por no hacerlas en razón de las críticas que suscitó de organizaciones de derechos humanos tanto nacionales como internacionales. | UN | ويذكر أن نقابة المحامين شرعت في إجراء تحقيقات بشأن المحامين العشرة، ولكنها قررت في النهاية إسقاط القضية عندما تعرضت النقابة للنقد من منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية على السواء. |
Se trata también de una red informal, abierta y descentralizada de organizaciones de derechos humanos que desean aunar experiencias y mancomunar su creatividad para desarrollar unas normas e instrumentos comunes para la gestión de la información. | UN | وتشكل المنظمة أيضا شبكة غير رسمية ومفتوحة ولا مركزية من منظمات حقوق الإنسان التي ترغب في تجميع خبراتها وإبداعاتها لوضع معايير وأدوات موحدة لإدارة المعلومات. |
La organización cuenta con una amplia red de contactos de organizaciones de derechos humanos en África, América Latina y Asia que trabajan en mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | ولدى المؤسسة شبكة اتصالات واسعة من منظمات حقوق الإنسان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، تعمل قبل الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Además, durante el período sobre el que se informa, un gran número de organizaciones de derechos humanos dedicaron recursos a reunir información sobre los derechos humanos y a presentar informes para el examen periódico universal de 2014 | UN | وخصص عدد كبير من منظمات حقوق الإنسان أيضاً، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، موارد لجمع المعلومات وإعداد التقارير عن حقوق الإنسان لأغراض الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014 |
Corinne Lennox y Angela Haynes, del Grupo Internacional pro Derechos de las Minorías, expusieron brevemente las principales recomendaciones de esa reunión, que había agrupado a unos 50 expertos de la Comisión de Derechos Humanos, organismos donantes multilaterales y bilaterales, miembros de minorías y de pueblos indígenas y representantes de organizaciones de derechos humanos. | UN | وقدم كل من كورين لينوكس وأنجيلا هاينيس من التجمع الدولي لحقوق الأقليات ملخصاً للتوصيات الأساسية لذلك الاجتماع الذي ضم حوالي 50 خبيراً من لجنة حقوق الإنسان والوكالات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية وأشخاصاً ينتمون إلى أقليات وشعوب أصلية وكذلك ممثلين من منظمات حقوق الإنسان. |
No se publican regularmente las leyes en un boletín oficial, ni existe tampoco un periódico de circulación diaria a través del cual se ejerza la libertad de opinión, como tampoco se autoriza el funcionamiento de organizaciones de derechos humanos. | UN | ولا تنشر القوانين بانتظام في جريدة رسمية ولا توجد جريدة يومية يمكن من خلالها ممارسة حرية التعبير عن الرأي، ولا يسمح لمنظمات حقوق الإنسان بالعمل. |
El Comité Ejecutivo Nacional de la Conferencia estuvo integrado por la antigua Secretaría Especial de Derechos Humanos de la Presidencia de la República (Secretaria Especial de Direitos Humanos da Presidência da República); la Comisión de Derechos Humanos y Minorías (Comissão de Direitos Humanos e Minorias) de la Cámara de Diputados; y el Foro Nacional de organizaciones de derechos humanos (Fórum de Entidades Nacionais de Direitos Humanos). | UN | وتألفت اللجنة التنفيذية الوطنية للمؤتمر من الأمانة الخاصة السابقة لحقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيس الجمهورية، ولجنة حقوق الإنسان والأقليات، ومجلس النواب، والمنتدى الوطني لمنظمات حقوق الإنسان. |
El seminario contó con la participación de representantes de organizaciones de derechos humanos de Bangladesh, Filipinas, la India, Indonesia, el Japón, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka. | UN | واستفادت الحلقة الدراسية من مشاركة ممثلين عن منظمات حقوق الإنسان من إندونيسيا وباكستان وبنغلاديش وسري لانكا والفلبين ونيبال والهند واليابان. |
1. Ejemplos de organizaciones de derechos humanos de los Estados | UN | 1- أمثلة عن منظمات حقوق الإنسان الولائية |
El PRT formó parte de un grupo de dirigentes de organizaciones de derechos humanos y pro democracia que hicieron un llamamiento al recientemente creado Grupo Pro Democracia de las Naciones Unidas. | UN | وشارك في فريق قادة المنظمات المعنية بحقوق الإنسان ومناصرة الديمقراطية التي وجهت دعوة إلى محفل الأمم المتحدة للديمقراطية المنشأ حديثا باتخاذ إجراء. |
Los miembros del grupo proceden de las Naciones Unidas, de empresas, de organizaciones de derechos humanos y de los gobiernos nacionales. | UN | وأعضاء الفريق مختارون من الأمم المتحدة، والشركات، ومنظمات حقوق الإنسان والحكومات الوطنية. |
El hecho de que las realidades no siempre estén a la altura de dichos principios sirve para poner de relieve la necesidad de reforzar el espectro de organizaciones de derechos humanos. | UN | وكون الحقائق لا تماثل دائما تلك المبادئ معناه التأكيد على ضرورة تعزيز نطاق منظمات حقوق اﻹنسان. |
3.2 Refiriéndose en general a la información de organizaciones de derechos humanos no especificadas, el autor alega que muchos de los que fueron detenidos durante los acontecimientos de los días 22 y 23 de marzo de 2007, incluidos los miembros del MLC, los seguidores de Jean-Pierre Bemba y los que venían de las provincias de Equateur y BasCongo, han sido sometidos a detención secreta. | UN | 3-2 ويزعم صاحب الشكوى، مشيرا بصفة عامة إلى معلومات من منظمات لحقوق الإنسان لم يحددها، أن كثيراً ممن أوقِفوا خلال أحداث يومي 22 و23 آذار/مارس 2007، ومنهم أعضاء حركة تحرير الكونغو وأتباع جون - بيير بيمبا والمنحدرون من المقاطعة الاستوائية ومقاطعة الكونغو السفلى، وُضِعوا رهن الاحتجاز في مكان مجهول. |
Además, a menudo se hostigaba o se amenazaba de muerte a individuos, a parientes de desaparecidos y a miembros de organizaciones de derechos humanos por haber denunciado o investigado violaciones de derechos humanos. | UN | وقد تعرض في حالات كثيرة أفراد وأقارب لأشخاص مفقودين وأعضاء في منظمات حقوق الإنسان للمضايقة وللتهديد بالموت لكونهم أبلغوا عن حالات انتهاكات لحقوق الإنسان أو حققوا في تلك الحالات. |
Los paramilitares han allanado numerosas oficinas de organizaciones de derechos humanos y viviendas de los defensores. | UN | وداهمت المجموعات شبه العسكرية مكاتب منظمات حقوق الإنسان ومنازل المدافعين. |
El Grupo de Trabajo también se reunió con los representantes de organizaciones de derechos humanos, asociaciones de familiares de desaparecidos y familiares o testigos. | UN | واجتمع الفريق العامل أيضاً بممثلي منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وجمعيات أقارب الأشخاص المختفين والأسر أو الشهود. |
En muchos Estados se han utilizado las restricciones " razonables " para limitar la libertad de asociación de los defensores, denegar el registro de organizaciones de derechos humanos o justificar su cierre. | UN | 65 - واستُعملت في كثير من الدول، قيود " معقولة " لتقييد حرية المدافعين في تكوين الجمعيات، أو حرمان منظمات حقوق الإنسان من التسجيل، أو تبرير إغلاقها. |