Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Número de seguidores de Twitter de una muestra de organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra | UN | عرض عام لعدد متابعي عينة من منظمات الأمم المتحدة الموجودة مقارها في جنيف على تويتر |
El 36% de los participantes designados para la evaluación de coordinador residente procedía de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبلغت نسبة المشاركين من منظمات الأمم المتحدة المرشحين للتقييم الخاص بالمنسقين المقيمين 36 في المائة. |
En la Estrategia participan una amplia gama de organizaciones de las Naciones Unidas y asociados internacionales, en colaboración con los gobiernos y la sociedad civil. | UN | ويشارك نطاق واسع من مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الدوليين في الاستراتيجية، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني. |
Recomendaron al PNUD que continuara colaborando estrechamente con los interesados nacionales y con un grupo más amplio de organizaciones de las Naciones Unidas, y prestando especial atención a la igualdad entre los géneros en futuras evaluaciones. | UN | وأوصت الوفود بأن يواصل البرنامج العمل بصورة وثيقة مع أصحاب المصلحة الوطنيين ومع مجموعة أوسع من مؤسسات الأمم المتحدة، وأن يولي اهتماما وثيقا للمساواة بين الجنسين في تقييماته في المستقبل. |
Otras oficinas de organizaciones de las Naciones Unidas se encuentran dispersas por todo Nairobi. | UN | وثمة مكاتب أخرى لمنظمات الأمم المتحدة تتوزع في أنحاء نيروبي. |
En la reunión participaron representantes de organizaciones de las Naciones Unidas y eminentes expertos internacionales de distintas partes del mundo. | UN | وقد شارك في هذا الاجتماع ممثلون لمؤسسات اﻷمم المتحدة وعدد من الخبراء البارزين من كل أنحاء العالم. |
Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Además, en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, cumple una función de coordinación en relación con todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضطلع، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية بمهمة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها. |
A este respecto, se ha movilizado el apoyo y la cooperación de toda la familia de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقامت بتعبئة الدعم والتعاون من أسرة مؤسسات اﻷمم المتحدة بكاملها. |
El logro de una cooperación eficaz entre los diversos elementos de la amplia familia de organizaciones de las Naciones Unidas es un objetivo insoslayable que estamos decididos a alcanzar. | UN | ويعتبر التعاون الفعال بين مختلف العناصر ضمن اﻷسرة العريضة من مؤسسات اﻷمم المتحدة أمرا ضروريا سنسعى بعزم لتحقيقه. |
En el cuadro 2 se ofrece un panorama general del número de seguidores de Twitter de una muestra de organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | ويرد في الجدول 2 عرض عام لعدد متابعي عينة من منظمات الأمم المتحدة الموجودة مقارها في جنيف على تويتر. |
Una serie de organizaciones de las Naciones Unidas están llevando a cabo actualmente distintos proyectos para ayudar a alcanzar estos objetivos, pero hay que hacer aún más para aplicar las buenas prácticas de otras regiones. | UN | ويشارك عدد من منظمات الأمم المتحدة حاليا في عدد من المشاريع الرامية لدعم هذه الأهداف غير أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتكرار الممارسات الجيدة المطبقة في المناطق الأخرى. |
El programa de petróleo por alimentos conlleva grandes riesgos debido a la gran variedad de actividades que comprende, el número de organizaciones de las Naciones Unidas que participan en él y la cuantía sin precedentes de los fondos que maneja. | UN | وينطوي برنامج النفط مقابل الغذاء بطبيعته على مخاطر عالية بسبب النطاق الواسع من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها، والعدد الكبير من منظمات الأمم المتحدة المشتركة فيه والمستوى غير المسبوق للأموال. |
Cabe esperar la participación de las delegaciones de las Partes y los observadores, así como de un gran número de organizaciones de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ومن المُتَوَقَّع أن تشارك في الدورة وُفودٌ من الأطراف والمراقبين، فضلاً عن العديد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Recomendaron al PNUD que continuara colaborando estrechamente con los interesados nacionales y con un grupo más amplio de organizaciones de las Naciones Unidas, y prestando especial atención a la igualdad entre los géneros en futuras evaluaciones. | UN | وأوصت الوفود بأن يواصل البرنامج العمل بصورة وثيقة مع أصحاب المصلحة الوطنيين ومع مجموعة أوسع من مؤسسات الأمم المتحدة، وأن يولي اهتماما وثيقا للمساواة بين الجنسين في تقييماته في المستقبل. |
Cuentas por cobrar de organizaciones de las Naciones Unidas | UN | المبالغ المستحقة القبض من مؤسسات الأمم المتحدة |
Al seminario asistieron expertos de la región de la SADC y de la Unión Europea, así como de organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وحضر هذه الحلقة الدراسية كبار الخبراء من منطقة الجماعة الإنمائية والاتحاد الأوروبي، وكذلك من مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Otras oficinas dependientes de organizaciones de las Naciones Unidas tienen sus locales en otros puntos de Nairobi. | UN | وثمة مكاتب أخرى لمنظمات الأمم المتحدة تتوزع في أنحاء نيروبي. |
Mantiene informados a los representantes de organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales y organizaciones no gubernamentales, al Gobierno y a la RENAMO sobre las incidencias en la ejecución del programa de asistencia humanitaria. | UN | ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية. |
También asistirían al diálogo representantes de organizaciones de las Naciones Unidas, así como otras instituciones internacionales. | UN | وسيساهم في هذا الحوار أيضا ممثلون عن منظمات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى سائر المؤسسات الدولية. |
Programas por países de organizaciones de las Naciones Unidas | UN | البرامج القطرية بمنظمات اﻷمم المتحدة |
Además, asistieron unos 100 observadores, entre ellos, representantes de organismos donantes, de organizaciones de las Naciones Unidas e investigadores y representantes de los gobiernos. | UN | وحضر الحلقة الدراسية أيضا نحو ١٠٠ مراقب، من بينهم ممثلون عن الوكالات المانحة، ومؤسسات اﻷمم المتحدة وباحثون وكذلك ممثلون عن الحكومات. |
II. Comunicaciones de Partes y de organizaciones de las Naciones Unidas 4 - 8 3 | UN | ثانياً - الورقات المقدمة من الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة 4-8 3 |
La misión también seguirá manteniendo y mejorando el enlace eficaz con los embajadores y cónsules de los países que aportan contingentes, lo mismo que con las oficinas regionales de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف تواصل البعثة البقاء على اتصال فعَّال مع ممثلي الدول المساهمة بقوات من سفراء وقناصلة وتحسين هذا الاتصال، وكذا مع منظمات الأمم المتحدة في المنطقة. |