Participaron en la reunión expertos nacionales de esos países y regiones, así como representantes de organizaciones regionales e internacionales. | UN | والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية. |
La Organización puede beneficiarse grandemente aprovechando las experiencias de una amplia variedad de organizaciones regionales e internacionales. | UN | يمكن أن تستفيد المنظمة استفادة كبيرة من الاستمداد من خبرات طائفة واسعة من المنظمات الإقليمية والدولية. |
288. Se solicita a la Secretaría que reúna información adicional de organizaciones regionales e internacionales que estén luchando contra la corrupción. | UN | 288- وعلى الأمانة أن تجمع معلومات إضافية من المنظمات الإقليمية والدولية التي تعمل على مكافحة الفساد. |
Participaron instituciones de defensores del pueblo de Europa meridional y oriental, representantes de las autoridades locales de Kosovo, grupos de la sociedad civil y los medios de información, así como representantes de organizaciones regionales e internacionales. | UN | وقد ضمّ المؤتمر مؤسسات أمناء المظالم من جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا، وممثلين عن السلطات المحلية في كوسوفو، ومجموعات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، كما ضم ممثلين عن المنظمات الإقليمية والدولية. |
Posteriormente, la Comisión de la Unión Africana celebró una reunión de expertos en Addis Abeba, del 2 al 5 de julio, que reunió a representantes de países de la región, países que podrían aportar contingentes y fuerzas de policía y representantes de organizaciones regionales e internacionales pertinentes para elaborar el concepto estratégico de las operaciones. | UN | وقامت مفوضية الاتحاد الأفريقي في وقت لاحق بعقد اجتماع للخبراء في أديس أبابا في الفترة من 2 إلى 5 تموز/يوليه، ضم ممثلين عن بلدان المنطقة، والبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات وبأفراد شرطة، وممثلين عن المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة، وذلك بغرض وضع المفهوم الاستراتيجي للعمليات. |
También están procurando obtener el asesoramiento de organizaciones regionales e internacionales, las que a su vez procuran mejorar su capacidad institucional para responder con eficacia. | UN | كما أنهم يسعون إلى التماس المشورة من المنظمات الدولية والإقليمية التي تسعى بدورها إلى تحسين قدراتها المؤسسية على الاستجابة بفعالية. |
Las Bahamas son miembro de organizaciones regionales e internacionales que tratan, como parte de su mandato, de las cuestiones relativas a la seguridad internacional. | UN | وجـزر البهاما عضـو في المنظمات الإقليمية والدولية التي تتناول مسائل الأمن الدولي كجـزء من ولايتها. |
Composición PARÍS 21 cuenta entre sus miembros a representantes de gobiernos, de organizaciones regionales e internacionales, de órganos profesionales y de instituciones académicas . | UN | 20 - يضم اتحاد الشراكة في عضويته مسؤولين حكوميين وأعضاء في منظمات إقليمية ودولية وهيئات مهنية ومؤسسات أكاديمية. |
El trabajo del Grupo de Trabajo se relacionará con el trabajo de grupos técnicos como el Grupo de Ottawa sobre estadísticas de precios y el Grupo de Voorburg sobre estadísticas de servicios, aprovechará el trabajo de estos grupos y complementará el de organizaciones regionales e internacionales. | UN | 7 - وسيرتبط عمل الفريق العامل بعمل الأفرقة التقنية الأخرى كمجموعة أوتاوا لإحصاءات الأسعار، وفريق فوربورغ لإحصاءات الخدمات وسيستند إلى ذلك العمل ويستفيد منه وسيكمل عمل المنظمات الإقليمية والدولية. |
275. Se solicita a la Secretaría que reúna información adicional de organizaciones regionales e internacionales que luchen contra la corrupción (Japón). | UN | 275- يطلب إلى الأمانة أن تجمع معلومات إضافية من المنظمات الإقليمية والدولية التي تعمل على مكافحة الفساد (اليابان). |
A la Conferencia asistieron 28 delegaciones ministeriales y de alto nivel del Corazón de Asia y de los países que prestan apoyo, incluidas 11 delegaciones de organizaciones regionales e internacionales. | UN | وحضر المؤتمر 28 وفدا وزاريا ووفود رفيعة المستوى من قلب آسيا والبلدان الداعمة، بما في ذلك 11 وفدا من المنظمات الإقليمية والدولية. |
c) Considere la posibilidad de recabar asistencia de organizaciones regionales e internacionales para: | UN | (ج) النظر في التماس المساعدة من المنظمات الإقليمية والدولية للقيام بما يلي: |
El Equipo ha seguido colaborando estrechamente con la UNAMA y con otras oficinas, grupos de expertos y misiones políticas especiales de las Naciones Unidas, y también con una amplia gama de organizaciones regionales e internacionales. | UN | ٢٢ - وواصل الفريق العمل على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى وأفرقة الخبراء والبعثات السياسية الخاصة وطائفة من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Sin embargo, Tuvalu todavía necesita una asistencia ininterrumpida de organizaciones regionales e internacionales que le proporcionen la asistencia y el apoyo técnicos y financieros necesarios para el desarrollo y la aplicación de sus programas destinados a combatir el VIH/SIDA. | UN | غير أن توفالو ما زالت بحاجة إلى العون المستمر من المنظمات الإقليمية والدولية في توفير المساعدة التقنية والمالية والدعم اللازمين لإعداد وتنفيذ برامجها المحددة الهدف لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Esta Iniciativa, puesta en marcha en marzo de 2007 por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD), reúne a una serie de organizaciones regionales e internacionales, así como a representantes del sector privado y la sociedad civil, en una instancia que se propone catalizar la acción contra la trata de personas. | UN | والمبادرة العالمية، التي أطلقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في آذار/مارس 2007، تجمع بين طائفة من المنظمات الإقليمية والدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني في بوتقة تحفز العمل على مكافحة الاتجار بالبشر. |
En noviembre de 2000, por medio de su programa regional y en colaboración con la OIM y la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, la División de América Latina y el Caribe del FNUAP organizó en la República Dominicana un seminario regional sobre migración en el Caribe al que asistieron funcionarios gubernamentales, expertos y representantes de organizaciones regionales e internacionales. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قام من خلال برنامجه الإقليمي، وهو شعبة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التابعة للصندوق وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وكلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية بتنظيم حلقة دراسية إقليمية عن الهجرة الكاريبية وذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بالجمهورية الدومينيكية حضرها مسؤولون حكوميون وخبراء وممثلون عن المنظمات الإقليمية والدولية. |
Tras estas observaciones introductorias, el Consejo escuchó una exposición del Secretario General, quien observó que durante los cinco años anteriores las Naciones Unidas habían ampliado sus actividades de lucha contra el terrorismo, aumentado la coordinación interinstitucional y perfeccionado las asociaciones con una gran variedad de organizaciones regionales e internacionales. | UN | وفي أعقاب تلك الملاحظات الاستهلالية، قدم الأمين العام إلى المجلس إحاطة أشار فيها إلى أن الأمم المتحدة وسعت على مدى السنوات الخمسُ السابقة نطاق أنشطتها لمكافحة الإرهاب، وحسنت التنسيق بين الوكالات، وعززت الشراكات مع نطاق عريض من المنظمات الدولية والإقليمية. |
Los días 3 y 4 de abril de 2012, la OCI, las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa celebraron, en la secretaría de la OCI en Jeddah (Arabia Saudita), una reunión consultiva conjunta sobre la consolidación de la función de mediación, a la que asistieron funcionarios superiores de organizaciones regionales e internacionales prominentes (véase la resolución 67/264 de la Asamblea General). | UN | وخلال يومي 3 و 4 نيسان/أبريل 2012، عقدت منظمة التعاون الإسلامي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بمقر أمانة المنظمة في جدة، المملكة العربية السعودية، جلسة تشاور مشتركة عن توطيد دور الوساطة، حضرها كبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية والدولية المرموقة (انظر قرار الجمعية العامة 67/264). |
Ha integrado varios equipos de asesoramiento para proyectos de organizaciones regionales e internacionales, como la Secretaría de la Comunidad del Caribe, la Red de Innovación Educativa para el Desarrollo en el Caribe (CARNEID), la Secretaría del Commonwealth, la Asociación de Universidades del Commonwealth (ACU), el Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Mundial y el Consejo Británico (Departamento para el Desarrollo Internacional). | UN | وكانت عضو عدد من الأفرقة الاستشارية للمشاريع في منظمات إقليمية ودولية كأمانة الجماعة الكاريبية، والشبكة الكاريبية للابتكارات التربوية لأغراض التنمية، وأمانة الكومنولث ورابطة جامعات الكومنولث ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي والمجلس البريطاني (قسم التنمية الدولية). |
El trabajo del Grupo de Trabajo se relacionará con el trabajo de grupos técnicos como el Grupo de Ottawa sobre estadísticas de precios y el Grupo de Voorburg sobre estadísticas de servicios, aprovechará el trabajo de estos grupos y complementará el de organizaciones regionales e internacionales. | UN | 7 - وسيرتبط عمل الفريق العامل بعمل الأفرقة التقنية الأخرى كمجموعة أوتاوا لإحصاءات الأسعار، وفريق فوربورغ لإحصاءات الخدمات وسيستند إلى ذلك العمل ويستفيد منه وسيكمل عمل المنظمات الإقليمية والدولية. |
En las ONG las mujeres también participan en proyectos de organizaciones regionales e internacionales. | UN | وتشارك النساء العاملات في المنظمات غير الحكومية أيضاً في أعمال المنظمات الإقليمية والدولية من خلال المشاريع. |
Se recabará apoyo adicional de organizaciones regionales e internacionales. | UN | وستقدم للمنظمات الإقليمية والدولية طلبات بتقديم دعم إضافي. |