Cuando grupos de individuos trataban de ejercer ese derecho eran detenidos y brutalmente golpeados por miembros de las fuerzas militares y policiales, y acusados de organizar reuniones en apoyo del Presidente Jean-Bertrand Aristide. | UN | فعندما تحاول مجموعة من اﻷفراد ممارسة هذا الحق يجري اعتقالها وضربها بوحشية من جانب العسكريين ورجال الشرطة، وتتهم بتنظيم اجتماعات لتأييد الرئيس جان برتران أريستيد. |
Al mismo tiempo, se ha alentado a los directores de programas de las distintas divisiones de la CEPA a utilizar más el Centro en lugar de organizar reuniones fuera de Addis Abeba. | UN | 32 - وفي نفس الوقت، تم أيضا تشجيع مديري البرامج في مختلف شُعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على زيادة استخدام المركز، بدلا من تنظيم الاجتماعات خارج أديس أبابا. |
A su regreso de la región, el Ministro de Estado continuó inmediatamente sus intentos de organizar reuniones bilaterales con los separatistas osetios, con el compromiso del lado ruso de actuar como mediador. | UN | وواصل وزير الدولة، فوراً بعد عودته من المنطقة، جهوده لتنظيم اجتماعات ثنائية مع الانفصاليين الأوسيتيين، حيث تعهد الجانب الروسي بالقيام بدور الوسيط. |
Al igual que el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas, opinan que el mecanismo más útil y práctico serían el de consultas oficiosas entre los encargados de las dependencias de viajes que operan en el mismo mercado, se reunirían cuando fuera necesario, en lugar de organizar reuniones periódicas oficiales. | UN | ويرون، مثلهم مثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، أن أكثر اﻵليات فائدة وعملية هي آلية المشاورات غير الرسمية بين المسؤولين عن شؤون السفر الذين يعملون في ذات السوق، بحيث يجتمعون عندما تقتضي الضرورة بدلا من عقد اجتماعات دورية رسمية. |
Cabía esperar que el PNUD continuara su práctica de organizar reuniones de la Junta con los representantes residentes que estuvieran en Nueva York durante sus períodos de sesiones. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يواصل البرنامج الإنمائي تطبيق ما درج عليه من تنظيم اجتماعات للمجلس يشارك فيها الممثلون المقيمون الموجودون في نيويورك أثناء دورات المجلس. |
La UNDOCO únicamente es responsable de organizar reuniones del Grupo de trabajo, pero no tiene ninguna obligación de proporcionar ese apoyo a las reuniones de sus órganos subsidiarios. | UN | ومكتب تنسيق العمليات الإنمائية مسؤول حصراً عن تنظيم اجتماعات الفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين، لكنه ليس مُلزماً بتقديم مثل هذا الدعم لهيئاته الفرعية. |
Acogemos con beneplácito la iniciativa del FNUAP de organizar reuniones nacionales y regionales con el fin de intercambiar ideas sobre la forma en que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales pueden trabajar juntos cada vez más. | UN | ونرحب بمبادرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنظيم اجتماعات وطنية وإقليمية لتبادل اﻷفكار حول الكيفية التي تستطيع بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعمل معا على نحو متزايد. |
La Constitución garantiza los derechos humanos, como la libertad de organizar reuniones pacíficas y de participar en ellas, la libertad de asociación, el derecho a participar en los asuntos públicos y el derecho a presentar peticiones, propuestas y quejas a las autoridades públicas. | UN | ويكفل الدستور حقوق الإنسان مثل حرية تنظيم التجمّعات السلمية والمشاركة فيها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في الشؤون العامة، وفي تقديم الالتماسات والمقترحات والشكاوى إلى أجهزة السلطة العامة. |
Anexo II CONSECUENCIAS PARA EL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS de organizar reuniones DE INFORMACIÓN TÉCNICA PARA | UN | ما يترتب على تنظيم جلسات إحاطة فنية لأعضاء هيئات معاهدات حقوق |
Con objeto de garantizar la continuidad entre los países que se encargan de organizar reuniones en la cumbre o reuniones de ministros, así como de distintos grupos técnicos, los Ministros de Relaciones Exteriores considerarán la posibilidad de establecer una secretaría conjunta. | UN | وبغية ضمان استمرار الترابط بين البلدان التي تضطلع بتنظيم اجتماعات القمة أو الاجتماعات الوزارية فضلا عن اجتماعات مختلف اﻷفرقة التقنية، سيقوم وزراء الخارجية بمناقشة فكرة إنشاء أمانة مشتركة. |
Es por ello que apreciamos en su justo valor la iniciativa de las Naciones Unidas de organizar reuniones de alto nivel dedicadas al desarrollo de nuestro continente, en forma paralela al actual período de sesiones. | UN | ولذلك السبب، نعرب عن تقديرنا التام لمبادرة الأمم المتحدة بتنظيم اجتماعات رفيعة المستوى تكرس للتنمية في قارتنا، على هامش هذه الدورة. |
Un asesor superior sobre cuestiones relativas a la mujer, nombrado en 1992, se encarga de organizar reuniones en las que las mujeres pueden intercambiar ideas e información. También se ha dispuesto lo necesario para ayudar a la mujer a mantener el equilibrio entre su vida en familia y su vida profesional, inclusive puede acogerse a horas de trabajo flexibles. | UN | ويقوم مستشار أقدم معني بقضايا المرأة عين في عام ١٩٩٢ بتنظيم اجتماعات يتاح فيها للنساء أن يتبادلن اﻷفكار والمعلومات، كما أتيحت أيضا ترتيبات لمساعدة المرأة على تحقيق التوازن بين حياتها اﻷسرية والمهنية، من بينها مرونة ساعات العمل. |
La nueva Constitución garantiza derechos humanos como la libertad de organizar reuniones pacíficas y de participar en ellas, la libertad de asociación, incluida la asociación en sindicatos, organizaciones de agricultores profesionales y organizaciones de empleadores, y el derecho a participar en los asuntos públicos y a presentar peticiones, quejas y sugerencias a órganos de la autoridad pública. | UN | ويضمن الدستور الجديد حقوق الإنسان مثل حرية تنظيم الاجتماعات السلمية والمشاركة فيها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في الشؤون العامة وفي تقديم الالتماسات والاقتراحات إلى أجهزة السلطة العامة. |
También le incumbe la responsabilidad de organizar reuniones y conferencias sobre la materia y proponer medidas para adaptar la legislación nacional a las normas del derecho internacional humanitario. | UN | وتضطلع اللجنة أيضاً بمسؤولية تنظيم الاجتماعات والمؤتمرات بشأن هذا الموضوع واقتراح التدابير اللازمة لجعل القانون المحلي متوائما مع قواعد القانون الإنساني الدولي. |
d) En la UNESCO hay planes preliminares de organizar reuniones de expertos sobre uno o varios de los temas de máxima prioridad del examen y la evaluación que guardan relación con su mandato; | UN | )د( وفي منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وضعت خطط تجريبية لتنظيم اجتماعات للخبراء حول موضوع أو أكثر من المواضيع ذات اﻷولوية العليا بالنسبة لعملية الاستعراض والتقييم والتي تتصل بولاية اليونسكو؛ |
b) Acoge con beneplácito las iniciativas del Gobierno de la República de Corea y del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de organizar reuniones entre períodos de sesiones para examinar cuestiones que guardan relación con la transferencia de tecnología, la cooperación y la creación de la capacidad; | UN | )ب( ترحب بالمبادرات التي اتخذتها حكومات جمهورية كوريا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية لتنظيم اجتماعات فيما بين الدورات بشأن القضايا المتصلة بنقل التكنولوجيا والتعاون وبناء القدرات؛ |
9. También expresa su deseo de que las instituciones nacionales mantengan la práctica de organizar reuniones regionales en algunas regiones y propongan su organización en otras, y alienta a las instituciones nacionales a organizar reuniones similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de sus regiones, en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; | UN | 9- ترحب أيضاً بمواصلة ما درجت عليه المؤسسات الوطنية من عقد اجتماعات إقليمية في بعض المناطق والشروع في هذه الممارسة في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على تنظيم اجتماعات مماثلة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مناطقها، بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان؛ |
Cabía esperar que el PNUD continuara su práctica de organizar reuniones de la Junta con los representantes residentes que estuvieran en Nueva York durante sus períodos de sesiones. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يواصل البرنامج الإنمائي تطبيق ما درج عليه من تنظيم اجتماعات للمجلس يشارك فيها الممثلون المقيمون الموجودون في نيويورك أثناء دورات المجلس. |
La UNDOCO únicamente es responsable de organizar reuniones del Grupo de trabajo, pero no tiene ninguna obligación de proporcionar ese apoyo a las reuniones de sus órganos subsidiarios. | UN | ومكتب تنسيق العمليات الإنمائية مسؤول حصراً عن تنظيم اجتماعات الفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين، لكنه ليس مُلزماً بتقديم مثل هذا الدعم لهيئاته الفرعية. |
Se tiene la intención de organizar reuniones tripartitas - Junta, Dependencia Común, Oficina - para reforzar la coordinación en materia de supervisión interna. | UN | وأضاف قائلا إنه يجري التفكير في تنظيم اجتماعات ثلاثية تضم المجلس، ووحدة التفتيش المشتركة، ومكتب المراقبة الداخلية بهدف تعزيز التنسيق في مجال المراقبة الداخلية. |
Durante el 107º período de sesiones, el Comité también ha tratado sin éxito de organizar reuniones con representantes de Argelia y el Camerún. | UN | وأثناء الدورة 107، حاولت اللجنة أيضاً ترتيب اجتماعات مع ممثلي الجزائر وكامرون، ولكن لم تفلح في ذلك. |
El Consejo alienta al Secretario General a que continúe la práctica de organizar reuniones sobre cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otra índole. | UN | ويشجع المجلس اﻷمين العام على أن يواصل الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية وغيرها. |