ويكيبيديا

    "de oslo ii" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوسلو الثاني
        
    • أوسلو الثانية
        
    Se proclamó en Hebrón una huelga general del comercio para protestar contra el Acuerdo de Oslo II en que se preveía que continuara la presencia en la ciudad de las tropas de las FDI y de los colonos judíos. UN وأعلن عن إضراب تجاري عام في الخليل احتجاجا على اتفاق أوسلو الثاني الذي توخى استمرار حضور وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي والمستوطنين اليهود في المدينة.
    El 28 de septiembre, día de la firma del Acuerdo de Oslo II en Washington, D.C., los residentes del campamento de refugiados de Dheisheh comenzaron a retirar el alambre de espinos que rodeaba el campamento. UN ١١٩ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، وهو يوم التوقيع على اتفاق أوسلو الثاني في واشنطن العاصمة، شرع سكان مخيم الدهيشه للاجئين في تفكيك اﻷسلاك الشائكة المحيطة بالمخيم.
    32. Es vital que se mantenga el diálogo entre las partes y que se siga desarrollando el proceso de paz. Las dos partes deben respetar la letra y el espíritu del Acuerdo de Oslo II y reanudar de inmediato las conversaciones de paz. UN ٢٣ - واختتم كلمته قائلا إن مواصلة الحوار بين الطرفين واستمرار عملية السلام من اﻷمور الحيوية؛ وعلى كلا الطرفين أن يحترما اتفاق أوسلو الثاني نصا وروحا، وأن يستأنفا محادثات السلام على الفور.
    En cárceles israelíes permanecían 37 presas palestinas, que, según se suponía, quedarían en libertad poco después de la firma del Acuerdo de Oslo II. El Sr. Netanyahu negó los informes según los cuales su Gobierno había acordado, como parte del acuerdo de Hebrón, poner en libertad al Jeque Ahmad Yassin, líder espiritual de Hamas. UN وهناك ٣٧ سجينة فلسطينية في السجون اﻹسرائيلية، كان من المفترض اﻹفراج عنهن بعد فترة وجيزة من التوقيع على اتفاق أوسلو الثاني. وقد نفى نتنياهو ما ذكرته التقارير عن أن حكومته وافقت على اﻹفراج عن الزعيم الروحي لحماس، الشيخ أحمد ياسين، كجزء من اتفاق الخليل.
    Deben aplicarse normas internacionalmente aceptadas, como las previstas en el Acuerdo de Oslo II. Tanto Israel como la Autoridad Palestina deben participar en ese esfuerzo de coordinación regional. UN ومن الضروري استخدام المعايير المقبولة دوليا حسبما اتفق عليه في اتفاقية أوسلو الثانية. ويتعين على السلطات الإسرائيلية والفلسطينية الاشتراك في هذا التعاون الإقليمي.
    Con arreglo a lo previsto en el Acuerdo de Oslo II, debería utilizarse la planta de Ramat Hovav, en Israel, que actualmente está equipada para tratar todo tipo de desechos peligrosos generados en los territorios palestinos ocupados, exceptuados los residuos altamente halogenados y algunos tipos de desechos especiales. UN وكما سبق الاتفاق عليه في اتفاق أوسلو الثاني فإنه لابد من استخدام المرفق الموجود في رامات هوفاف في إسرائيل. وهذا المرفق مجهز حاليا. بحيث يتعامل مع جميع أنواع النفايات الخطرة المتولدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة باستثناء النفايات المهلجنة للغاية وبعض أنواع النفايات الخاصة.
    El Acuerdo de Oslo II también allanó el camino para la celebración de elecciones libres en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, lo que permitió a los palestinos elegir al Presidente y a 88 miembros de un Consejo Legislativo que está encargado de redactar una constitución para la labor de la Autoridad Palestina así como del establecimiento de la legislación necesaria. UN ٩ - كما أفسح اتفاق أوسلو الثاني المجال ﻹجراء انتخابات حرة في الضفة الغربية وقطاع غزة، فسمح للفلسطينيين بانتخاب ٨٨ عضوا ورئيس لمجلس تشريعي عهد إليه وضع دستور ﻷعمال السلطة الفلسطينية وسن التشريعات اللازمة.
    El Tribunal dictó ese fallo después de que las autoridades públicas hubieran solicitado la liberación de la mujer, en parte habida cuenta de su intención de liberar a las mujeres encarceladas, sobre la base del Acuerdo de Oslo II. (Ha ' aretz, 15 de noviembre) UN وصدر حكم المحكمة بعد أن وافقت الدولة على إطلاق سراح المرأة، مما يعزى بصورة جزئية الى عزم الدولة على إطلاق سراح السجينات في إطار اتفاق أوسلو الثاني. )هآرتس، ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر(
    El 27 de septiembre, a raíz de la firma, en Washington, D.C. del Acuerdo de Oslo II, las FDI impusieron la clausura total de los territorios. (Jerusalem Post, 28 de septiembre) UN ١٤٢ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي إغلاق اﻷراضي إغلاقا تماما بسبب توقيع اتفاق أوسلو الثاني في واشنطن. )جروسالم بوست، ٢٨ أيلول/سبتمبر(
    Los días 10 y 11 de octubre, en la primera etapa de la liberación de prisioneros prevista en el Acuerdo de Oslo II, fueron puestos en libertad de 900 a 950 prisioneros palestinos que se encontraban en cárceles israelíes y que no habían sido condenados por asesinato. UN ٣٥١ - وفي ١٠ و ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر، أطلق سراح ما بين ٩٠٠ سجين و ٩٥٠ سجينا فلسطينيا من السجون اﻹسرائيلية، ليس من بينهم أي شخص مدان بتهمة القتل، وذلك في المرحلة اﻷولى من عملية اﻹفراج عن السجناء التي توخاها اتفاق أوسلو الثاني.
    Además, en el proceso de establecimiento de la paz está implícita la creación de un contexto de tolerancia y la renuncia a todas las formas de racismo entre los pueblos (acuerdo provisional de Oslo II, artículo XXII). UN إضافة إلى ذلك، تنطوي عملية صنع السلام على إيجاد بيئة من التسامح وعلى التخلي عن جميع أشكال العنصرية بين الشعوب )اتفاق أوسلو الثاني المؤقت، المادة الثانية والعشرون(.
    El Sr. David Newman, Jefe del Departamento de Ciencias Políticas y Administración Pública de la Universidad Ben Gurion del Negev, definió el mapa del Acuerdo de Oslo II como una receta para el desastre, ya que no había unidad ni contigüidad territorial, y obligaba a cruzar diariamente fronteras de un lado al otro. UN 50 - وذكر السيد ديفيد نيومان، رئيس قسم السياسة والحكم بجامعة بن غوريون في النقب، أن خريطة اتفاق أوسلو الثاني تُعـد وصفة لكارثة، حيث تخلـو من التضام والتلاصق بين الأراضي، وبات على المرء أن يعبر من جانب إلى آخر يوميًا.
    El período que abarca el presente informe del Comité Especial es posterior a la firma en Washington, D.C., el 28 de septiembre de 1995, del Acuerdo Provisional Israelí-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza (conocido como Acuerdo de Oslo II) y las elecciones al Consejo Palestino y la presidencia de la Autoridad Palestina, celebradas el 21 de enero de 1996. UN ٧٨١ - وتأتي الفترة التي يشملها التقرير الحالي للجنة الخاصة في أعقاب توقيع الاتفاق المرحلي الاسرائيلي - الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة )المسمى اتفاق أوسلو الثاني( بواشنطن العاصمة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وانتخابات المجلس الفلسطيني برئاسة السلطة الفلسطينية في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    En Hebrón se lanzaron botellas incendiarias y piedras contra vehículos israelíes y soldados de las FDI como protesta contra el Acuerdo de Oslo II, que permitía a 450 colonos israelíes permanecer en Hebrón protegidos por las FDI. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 1º de octubre) UN وفي الخليل، ألقيت الزجاجات الحارقة والحجارة على المركبــات الاسرائيليــة وجنــود جيش الدفاع الاسرائيلي احتجاجا على اتفاق أوسلو الثاني الذي سمح ببقاء ٤٥٠ مستوطنا يهوديا في الخليل تحت حراسة جيش الدفاع الاسرائيلي. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    El jefe del Consejo dijo que el objetivo era mantener las colinas bajo soberanía israelí y señaló que las medidas adoptadas por los colonos en diversos lugares habían cambiado el mapa de Oslo II e impedían que fuerzas armadas palestinas se estacionaran cerca de los asentamientos. (Ha ' aretz, 5 de diciembre) UN وصرح رئيس المجلس أن الهدف من ذلك هو إبقاء التلال تحت السيادة اﻹسرائيلية وأشار إلى أن اﻷعمال التي قام بها المستوطنون في عدة مواقع قد غيرت خريطة اتفاق أوسلو الثاني ومنعت القوات المسلحة الفلسطينية من التمركز بالقرب من المستوطنات. )هآرتس، ٥ كانون اﻷول/ديسمبر(
    El Acuerdo provisional israelí-palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza (Acuerdo de Oslo II) ha generado muchas expectativas y, de hecho, se han producido acontecimientos positivos, tales como el retiro del ejército israelí de seis ciudades de la Ribera Occidental a partir de octubre de 1995. UN وأردف قائلا إن الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة )اتفاق أوسلو الثاني( قد ولد توقعات كبيرة، وإن بعض التطورات اﻹيجابية قد حدثت في الحقيقة مثل انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من ست مدن في الضفة الغربية ابتداء من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    La declaración del Gobierno señala que el asesinato de colaboradores violaba el artículo 16 del Acuerdo de Oslo II de 1995, que en su párrafo 2 estipula que “los palestinos que se hayan relacionado con las autoridades israelíes no serán acosados, atacados, castigados ni enjuiciados. UN وأشار بيان الحكومة إلى أن قتل المتعاونين يُعد انتهاكا للمادة السادسة عشرة من اتفاق أوسلو الثاني لعام ١٩٩٥. التي تنص على عدم تعرض " الفلسطينيين الذين كانوا على اتصال بالسلطات اﻹسرائيلية ﻷعمال المضايقة أو العنف أو الانتقام أو الاضطهاد " .
    El Acuerdo Provisional israelí-palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza (conocido como Acuerdo de Oslo II) y el Protocolo de aplicación del repliegue de Hebrón, suscrito posteriormente, despertaron nuevas esperanzas en la población de los territorios ocupados y la comunidad internacional. UN وقال إن الاتفاق اﻹسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة )ما يُسمى باتفاق أوسلو الثاني(، والبروتوكول اللاحق المتعلق بإعادة الانتشار في الخليل أثارا التوقعات من جديد بين سكان اﻷراضي المحتلة والمجتمع الدولي.
    Tamari señaló que los Acuerdos de Oslo II no otorgan a Israel el derecho a construir en esa zona. (The Jerusalem Times, 16 de febrero) UN وأوضح التعمري أن اتفاقات أوسلو الثانية لا تعطي إسرائيل حق البناء في هذه المنطقة. )جروسالم تايمز، ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦(
    El 19 de marzo de 2000, el gabinete israelí aprobó la tercera y última etapa del redespliegue israelí llevado a cabo durante el período provisional establecido en los acuerdos de Oslo II. El 21 de marzo de 2000, se transfirió el 5,1% de la Zona B y el 1% de la Zona C al pleno control palestino2. UN وفي 19 آذار/مارس 2000، وافق مجلس الوزراء الإسرائيلي على المرحلة الثالثة والأخيرة من إعادة الانتشار الإسرائيلي التي تم التعهد بإجرائها خلال الفترة الانتقالية المبينة في اتفاقات عملية أوسلو الثانية. وفي 21 آذار/مارس 2000 تم تنفيذ تحويل نسبة 5.1 في المائة من مركز المنطقة باء و 1 في المائة من مركز المنطقة جيم إلى السيطرة الفلسطينية التامة(2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد