ويكيبيديا

    "de oslo y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوسلو و
        
    • في أوسلو
        
    • أوسلو وما
        
    • وأوسلو
        
    • في كل من أوسلو
        
    • أوسلو واتفاق
        
    • أوسلو وفي
        
    • مبادئ أوسلو
        
    Desde el comienzo de la intifada, 21 palestinos fueron muertos por diferentes fuerzas de seguridad, 2 desde el Acuerdo de Oslo y 1 desde el Acuerdo de El Cairo. UN وقد قتلت مختلف قوات اﻷمن منذ بداية الانتفاضة ٢١ فلسطينيا و ٢ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Desde el comienzo de la intifada, 74 ciudadanos israelíes fueron muertos por palestinos, 26 desde el Acuerdo de Oslo y 10 desde el Acuerdo de El Cairo. UN وقتل الفلسطينيون منذ بداية الانتفاضة ٧٤ مواطنا اسرائيليا، و ٢٦ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١٠ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Es posible que la Isla de Man solicite participar en las Comisiones de Oslo y París de ese Convenio en calidad de observador. UN ومن الممكن أن تتقدم جزيرة مان بطلب للحصول على مركز مراقب في لجنة حماية البيئة البحرية لشمال الأطلسي في أوسلو وباريس.
    El estudio estuvo a cargo de un equipo de investigadores independientes del Instituto Noruego de Relaciones Internacionales de Oslo y el King ' s College de Londres. UN وقد اضطلع بهذه الدراسة فريق من الباحثين المستقلين من المعهد النرويجي للشؤون الدولية في أوسلو وكينغز كوليدج في لندن.
    Esta ha sido la posición constante de Mauritania desde la Conferencia de Paz de Madrid, y esa es la posición de Mauritania respecto de los acuerdos de Oslo y del Memorando de Sharm el - Sheikh. UN وقد تمسكت موريتانيا بهذا الخيــار انطلاقا من رؤيتها لﻷمــور منــذ مؤتمــر مدريــد مرورا باتفاقيات أوسلو وما تبعها ووصولا إلى اتفاق شرم الشيخ.
    Las recomendaciones adoptadas en estas materias son las llamadas recomendaciones de La Haya, de Oslo y de Lund, respectivamente. UN وتُعرف التوصيات المعتمدة في هذه الميادين بتوصيات لاهاي وأوسلو ولاند على التوالي.
    El Centro para el Desarrollo de las Tierras Áridas y las instalaciones temáticas de Oslo y Río de Janeiro han ampliado considerablemente la capacidad del PNUD, inclusive para concertar alianzas. UN 26 - وساهم مركز تنميـة الأراضي الجافة والمرفقان الموضوعيـان في كل من أوسلو وريو دي جانيـرو في تعزيز قدرات البرنامج الإنمائي إلى حد كبيــر، بما في ذلك القدرات على إنشاء الشراكات.
    La continua violencia en la subregión viola abiertamente los acuerdos de Oslo y Madrid. UN من الواضح أن استمرار العنف في المنطقة دون الإقليمية ينتهك اتفاق أوسلو واتفاق مدريد.
    Esta es también la directriz para nuestra participación en la Conferencia de Oslo y en el proceso de Ottawa. UN ويعد هذا أيضا مبدأ توجيهيا لمشاركتنا في مؤتمر أوسلو وفي عملية أوتاوا.
    Las Directrices de Oslo y la adición de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja (FICR) a esas Directrices son dos de esas normas, elaboradas en consulta y con la aprobación de los Estados Miembros. UN وتشكل مبادئ أوسلو التوجيهية والإضافة التي وضعها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لتلك المبادئ اثنين من هذه المعايير والمبادئ التي جرى وضعها بالتشـاور مع الدول الأعضاء وبمباركتها.
    El número de miembros de las fuerzas de seguridad muertos por palestinos es de 63 desde el comienzo de la intifada, de 21 desde el Acuerdo de Oslo y de 17 desde el Acuerdo de El Cairo. UN وبلغ عدد أفراد قوات اﻷمن الذين قتلهم الفلسطينيون ٦٣ فردا منذ بداية الانتفاضة، و ٢١ فردا منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١٧ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Dentro de Israel, desde el comienzo de la intifada, 102 israelíes fueron muertos por palestinos, 49 desde el Acuerdo de Oslo y 26 desde el Acuerdo de El Cairo. UN وقتل الفلسطينيون داخل اسرائيل منذ بداية الانتفاضة ١٠٢ من الاسرائيليين، و ٤٩ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ٢٦ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Bienvenidos a esta conferencia de prensa bajo los auspicios de la policía de Oslo y el NCIS. Open Subtitles مرحباً بكُم في هذا المؤتمر الصحفي تحتَ رعاية شُرطة " أوسلو " و قسم التحقيقات الجنائية
    El número de palestinos menores de 16 años de edad que fueron muertos desde el comienzo de la intifada es de 259, 21 desde el Acuerdo de Oslo y 5 desde el Acuerdo de El Cairo. UN " يبلغ عدد الفلسطينيين الذين هم دون سن ١٦ ممن قتلوا منذ بداية الانتفاضة ٢٥٩، و ٢١ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ٥ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    El otro caso estuvo relacionado con periodistas que trabajaban para otro periódico al cual se le habían negado las tarjetas debido a su oposición a los Acuerdos de Oslo y sus presuntos “antecedentes en cuestiones de seguridad”. (Ha’aretz, 18 de diciembre) UN أما الحالة اﻷخرى فتتعلق بصحفيين يعملون لصحيفة أخرى وقد رفض المكتب منحهم بطاقات بسبب معارضتهم لاتفاقات أوسلو و " لسجلهم اﻷمني " المزعوم. )هآرتس، ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    Antes de ese nombramiento, fue magistrado del Tribunal de Apelación de Oslo y Letrado de la Corte Suprema, dentro de la Oficina del Procurador General. UN وقبل تعيينه في هذا المنصب، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في أوسلو ومحاميا في المحكمة العليا في مكتب الوكيل العام.
    Antes de ese nombramiento, fue magistrado del Tribunal de Apelación de Oslo y Letrado de la Corte Suprema, dentro de la Oficina del Procurador General. UN وقبل تعيينه في ذلك المنصب، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في أوسلو ومحاميا أمام المحكمة العليا في مكتب النائب العام.
    Tras un breve período de incertidumbre, el Gobierno israelí ha manifestado su intención de respetar plenamente el contenido de los acuerdos firmados, básicamente los de Oslo y Washington, en el espíritu de los principios de Madrid. UN وبعــد فتــرة وجيزة اتسمت بعدم اليقين، أعلنت الحكومة الاسرائيلية بوضوح عزمها على أن تحترم احتراما تاما مضامين الاتفاقات المبرمة في أوسلو وواشنطن انطلاقا من روح مبادئ مدريد.
    Ese acuerdo complementó las iniciativas adoptadas con miras al éxito del proceso de paz, algo deseado tanto por las partes en las negociaciones como por la comunidad internacional, ya que esta iniciativa tuvo lugar tras el logro de la paz con Egipto y tras los importantes progresos realizados en las negociaciones israelo-palestinas mediante la firma del acuerdo de Oslo y de los acuerdos ulteriores. UN وجاءت هذه المعاهدة لتشكل إضافة هامة على طريق تحقيق السلام الشامل الذي تنشده أطراف التفاوض والمجتمع الدولي سواء بسواء، خاصة وأنها جاءت بعد تحقيق السلام مع الشقيقة الكبرى مصر وبعد التقدم الكبير الذي تحقق على المسار الفلسطيني - اﻹسرائيلي بتوقيع اتفاق أوسلو وما تلا ذلك من اتفاقات.
    La construcción del muro y los asentamientos constituyen una violación del derecho internacional, los acuerdos de Oslo y otros acuerdos. El número y tamaño de esos asentamientos se han duplicado, según el informe del Secretario General de 11 de diciembre (S/2006/956) presentado al Consejo de Seguridad. UN وهذه المستوطنات أقامتها إسرائيل انتهاكا لقرارات الشرعية الدولية والتزاماتها بموجب اتفاق أوسلو وما تلاها، وتضاعف عددها وحجمها منذ توقيع الاتفاق كما ورد في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La República Democrática del Congo recomienda a todas las partes que respeten estrictamente los acuerdos de Madrid y de Oslo y que den prioridad en todos los casos al diálogo sincero. UN وتحث جمهورية الكونغو الديمقراطية جميع اﻷطراف على أن تحترم بدقة اتفاقات مدريد وأوسلو وأن تعطى اﻷولوية في جميع الحالات للحوار الحقيقي فجائزة السلام تنال عن طريق التسامح.
    Ello dependería de la firme voluntad de las partes de establecer una paz justa, duradera y generalizada sobre la base de los principios establecidos en los acuerdos de Madrid y de Oslo y en los acuerdos ulteriores y de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذا يعتمد على توفر إرادة راسخة لدى الأطراف للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل على أساس المبادئ التي أرستها اتفاقات مدريد وأوسلو والاتفاقات اللاحقة وتمشياً مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    La Tercera Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, que organizará el Gobierno de Austria antes de finales de 2014, representa una importante oportunidad para que todos los Estados continúen y profundicen el discurso basado en hechos de Oslo y Nayarit y empiecen a considerar las implicaciones políticas de la información facilitada. UN 16 - ويمثل المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي ستستضيفه حكومة النمسا قبل نهاية عام 2014، فرصة هامة أمام جميع الدول لمواصلة وتعميق الحوار القائم على الحقائق الذي جرى في كل من أوسلو وناياريت، والبدء في النظر في الآثار المترتبة على المعلومات المقدمة في السياسات التي تتبعها.
    Mi delegación se siente obligada a señalar que Israel debe acatar el solemne compromiso asumido en virtud del acuerdo de Oslo y del acuerdo de Hebrón sobre la retirada de sus tropas. UN ويشعر وفدي أن من واجبه أن يشير إلى أن إسرائيل ينبغي أن تمتثل لالتزامها الرسمي بموجب اتفاق أوسلو واتفاق الخليل بشأن انسحاب قواتها.
    Marruecos participó en la Conferencia de Oslo y en la Conferencia de Ottawa en calidad de observador. UN لقــد شارك المغــرب في مؤتمر أوسلو وفي مؤتمر أوتاوا بصفـــة مراقب.
    Destacamos la necesidad de utilizar las directrices existentes en este ámbito: las Directrices de Oslo y las Directrices sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. UN ونشدد على ضرورة استخدام المبادئ التوجيهية القائمة في هذا المجال: مبادئ أوسلو التوجيهية والمبادئ التوجيهية الخاصة باستخدام الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية لدعم الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقّدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد