También recalcó que el informe trataba de otras cuestiones planteadas por los miembros del Comité durante su examen del informe inicial. | UN | وشدد الممثل أيضا على أن التقرير عالج مسائل أخرى سبق أن أثارها أعضاء اللجنة أثناء نظرهم في التقرير اﻷولي. |
La Mesa recomienda que el Comité Especial centre su atención en la siguiente lista de cuestiones, que no prejuzga la posición de ninguna delegación ni obsta al examen de otras cuestiones: | UN | يوصي المكتب بأن تركز اللجنة الخاصة اهتمامها على المسائل الواردة في القائمة التالية، ولا يخل ذلك بموقف أي وفد أو يحول دون النظر في مسائل أخرى: |
H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y otras medidas pertinentes | UN | النظر في المجالات الأخرى التي تتناول وقف سباح التسلح ونزع السلاح والتدابير الأخرى ذات الصلة |
Se ha avanzado menos respecto de otras cuestiones. | UN | ولكن لم يحرز إلا تقدم ضئيل في المسائل اﻷخرى. |
H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes | UN | حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة |
También trabajaremos en forma constructiva con nuestros asociados sobre una serie de otras cuestiones que analiza la Comisión. | UN | كما سنعمل بشكل بناء مع الشركاء بشأن مجموعة من المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة الأولى. |
La segunda parte se ocupa de otras cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad. | UN | الجزء الثاني يتناول مسائل أخرى نظر فيها مجلس اﻷمن. |
Por ello, sería preferible ocuparse de ellos al terminar el examen del tema, en el contexto de otras cuestiones. | UN | وعلى هذا الأساس، يفضَل تناولهما في إطار مسائل أخرى عند انتهاء النظر في الموضوع. |
La segunda parte se ocupa de otras cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad. | UN | الجزء الثاني: يتناول مسائل أخرى نظر فيها مجلس اﻷمن. |
Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desrame y otras medidas pertinentes | UN | حاء - النظر في المجالات الأخرى التي تتناول وقف سباق التسلح ونزع السلاح والتدابير الأخرى ذات الصلة |
Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes | UN | حاء - النظر في المجالات الأخرى التي تتناول وقف سباق التسلح ونزع السلاح والتدابير الأخرى ذات الصلة |
La Comisión de Verificación de Poderes aplazó el examen de otras cuestiones. | UN | ٩ - وأرجأت لجنة وثائق التفويض النظر في المسائل اﻷخرى. |
e) Prestará asistencia a los Estados Partes respecto de otras cuestiones de verificación relacionadas con el presente Tratado; | UN | " )ﻫ( مساعدة الدول اﻷطراف في المسائل اﻷخرى المتعلقة بالتحقق من الامتثال بمقتضى هذه المعاهدة؛ |
H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes 56 14 | UN | حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصـلة 56 14 |
H. Examen de otras cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos y el desarme y otras medidas pertinentes | UN | حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة |
Finlandia lamenta esta situación, que afecta a la labor de la Conferencia, el proceso de examen del TNP y un gran número de otras cuestiones de desarme y no proliferación. | UN | وتأسف فنلندا لهذه الحالة، التي تخلّف أثرها في أعمال المؤتمر، وفي عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار وفي عدد كبير من المسائل الأخرى المتصلة بنزع السلاح وعدم انتشاره. |
No obstante, no nos oponemos al debate de otras cuestiones. | UN | ولكننا لا نعارض مع ذلك، مناقشة أي قضية من القضايا الأخرى. |
El Comité se ocupará también de otras cuestiones de interés común. | UN | وتعالج هذه اللجنة المسائل اﻷخرى التي تكون محل اهتمام مشترك. |
También debemos corregir las deficiencias del conocimiento que tienen los legisladores de otras cuestiones relacionadas con el VIH y el SIDA. | UN | وعلينا أيضا معالجة أوجه القصور في معرفة المشرعين للمسائل الأخرى المتصلة بالفيروس وبالإيدز. |
Tomó nota de otras cuestiones planteadas y sugirió que se realizaran debates bilaterales para aclarar asuntos importantes. | UN | وأحاط علما بالمسائل الأخرى المطروحة واقترح إجراء مناقشة ثنائية لتبديد الشواغل الهامة. |
c) El Comité de Programa y de Presupuesto, que, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 7 de la Constitución, asiste a la Junta de Desarrollo Industrial en la preparación y el examen del programa de trabajo, del presupuesto ordinario y el presupuesto operativo de la Organización, y de otras cuestiones financieras relativas a la ONUDI, especificadas en el párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución. | UN | (ج) لجنة البرنامج والميزانية، التي تقضي المادة 7-2 من الدستور بأن تساعد مجلس التنمية الصناعية في إعداد ودراسة برنامج عمل المنظمة وميزانيتيها العادية والعملياتية وسائر المسائل المالية المتعلقة بالمنظمة على النحو المبيّن في المادة 10-4 من الدستور. |
También recalcó firmemente que el análisis del informe de la Comisión no debía coincidir con el análisis de otras cuestiones relacionadas con asuntos jurídicos. | UN | وأكد أيضا بقوة على أنه ينبغي ألا يتزامن تحليل تقرير اللجنة مع تحليل المواضيع الأخرى المتعلقة بالمسائل القانونية. |
La CARICOM sigue dedicando su tiempo, energías y limitados recursos a una lista esencial de otras cuestiones de inmediata pertinencia para la Comunidad. | UN | إن كاريكوم ماضية بتخصيص وقتها وطاقاتها ومواردها المحدودة لقائمة حرجة بالقضايا الأخرى ذات الأهمية الفورية للجماعة. |
Al mismo tiempo, no debemos desviar nuestra atención de otras cuestiones que figuran en el programa de la Conferencia. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا ضمان عدم انحراف اهتمامنا عن المسائل الأخرى المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. |