ويكيبيديا

    "de otras instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات الأخرى
        
    • مؤسسات أخرى
        
    • الممارسات الأخرى
        
    • للمؤسسات الأخرى
        
    • التابعة للمؤسسات اﻷخرى
        
    • سائر المؤسسات
        
    • ذلك من المؤسسات
        
    • غيرها من المؤسسات
        
    • لمؤسسات أخرى
        
    • مزيد من المؤسسات
        
    • بالمؤسسات الأخرى
        
    • عن المؤسسات
        
    • التابعين للمؤسسات اﻷخرى
        
    • للجهات المؤسسية الأخرى
        
    • لسائر المؤسسات
        
    Las evaluaciones externas tienen las ventajas de una mayor objetividad y de beneficiarse con la experiencia de otras instituciones. UN يتميز التقييم الخارجي بالموضوعية القصوى والإفادة من تجارب المؤسسات الأخرى.
    Estos organismos ponen a disposición de otras instituciones los datos de interés que están en su poder. UN وتتيح هذه الهياكل ما لديها من بيانات هامة لسائر المؤسسات الأخرى.
    Los API se publican y son accesibles para todos, y pueden fortalecer las iniciativas de promoción de políticas de otras instituciones. UN وتُنشر استعراضات سياسة الاستثمار وتتاح للجميع وبإمكانها تعزيز جهود مؤسسات أخرى في مجال الدعوة إلى تغيير السياسة العامة.
    En ellos existen instalaciones para la celebración de arbitrajes especiales y para aquellos que se celebren bajo los auspicios de otras instituciones reconocidas. UN ويوفر هذان المركزان مرافق لجلسات التحكيم المخصصة ولجلسات التحكيم المعقودة تحت اشراف مؤسسات أخرى معترف بها.
    Seminario 2: Estudio de las mejores prácticas de las Naciones Unidas y de otras instituciones UN حلقة العمل 2: استقصاء أفضل الممارسات المعتَمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى
    En estas propuestas deberían tenerse cabalmente en cuenta las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los programas de desarrollo de otras instituciones multilaterales, y debería incluirse un mecanismo de vigilancia. UN وينبغي لاقتراحات العمل هذه أن تستفيد استفادة كاملة من أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والبرامج الإنمائية التابعة للمؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف، وأن تشمل آلية للرصد.
    Espero que esto siente un buen precedente, no sólo para los períodos de sesiones futuros de la Asamblea General, sino también para la labor de otras instituciones de las Naciones Unidas. UN وآمل أن يُرسي هذا سابقة جيدة، ليس للدورات المقبلة للجمعية العامة فحسب، وإنما أيضا لسائر المؤسسات الأخرى للأمم المتحدة.
    Se entrevistó con la Presidencia y con representantes de otras instituciones del Estado, de las entidades y de las autoridades locales. UN وقابل أعضاء مجلس الرئاسة، وزار المؤسسات الأخرى للدولة، ومؤسسات الكيانيْن والسلطات المحلية.
    El singular mandato de la UNCTAD debía preservarse y armonizarse con los mandatos en materia de desarrollo de otras instituciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي الحفاظ على الولاية الفريدة للأونكتاد وتحقيق ترابطها مع ولايات المؤسسات الأخرى للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Contiene áreas en las que la contribución del sistema de las Naciones Unidas puede ser efectiva y complementaria a la acción de otras instituciones. UN فهي تشمل مجالات يكون فيها إسهام الأمم المتحدة فعالا ومكملا للإجراءات التي تقوم بها المؤسسات الأخرى.
    Está garantizada la protección judicial de la legalidad de los actos individuales de la Administración del Estado, así como de los actos de otras instituciones que desempeñan mandatos públicos. UN كما أن الحماية القضائية للقوانين الفردية لإدارة الدولة، وكذلك المؤسسات الأخرى التي تمارس ولاية عامة، مضمونة أيضاً.
    El Grupo ha recibido también el concurso de expertos de las correspondientes organizaciones internacionales y de otras instituciones a las que se había invitado a compartir sus conocimientos con el Grupo. UN وقد استفاد الفريق أيضاً من مساهمات خبراء موفدين من منظمات دولية ذات صلة ومن مؤسسات أخرى دُعيت لتبادل آرائها مع الفريق.
    Una delegación señaló que algunas actividades se habían suspendido, ya que correspondían al mandato de otras instituciones. UN ولاحظ أحد الوفود أن بعض اﻷنشطة قد أوقفت ﻷنها تدخل في ولاية مؤسسات أخرى.
    Ese mecanismo oficioso resultó flexible y eficaz, brindó la oportunidad de trascender el sistema de las Naciones Unidas, y fácilmente podría lograr la participación de otras instituciones en el futuro. UN وقد ثبت أن هذا الترتيب غير الرسمي يتسم بالمرونة والفعالية، وأنه أتاح فرصة للامتداد خارج منظومة اﻷمم المتحدة، ويمكن أن ييسر اشتراك مؤسسات أخرى في المستقبل.
    Instó a evitar la duplicación de publicaciones de otras instituciones y opinaba que debía examinarse la posibilidad de amalgamar o abolir publicaciones. UN وحث على تجنب الازدواج مع المنشورات التي تصدرها مؤسسات أخرى ورأى أن من الضروري بحث إمكانية دمج أو إلغاء بعض المنشورات.
    Seminario sobre el estudio de las mejores prácticas de las Naciones Unidas y de otras instituciones en cuanto al tratamiento de los reclusos en el sistema penal UN حلقة العمل بشأن استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre el estudio de las mejores prácticas de las Naciones Unidas y de otras instituciones en cuanto al tratamiento de los reclusos en el sistema de justicia penal UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    Seminario sobre el estudio de las mejores prácticas de las Naciones Unidas y de otras instituciones en cuanto al tratamiento de los reclusos en el sistema de justicia penal UN حلقة عمل بشأن استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    Por cierto, aunque el sistema de acreditación es un indicador valioso de la calidad de la institución de que se trate, el Comité no debe pasar por alto la posible contribución de otras instituciones que no han conseguido, por diversas razones, ser acreditadas. UN وبالمناسبة، ورغم أن نظام الاعتماد يشكل مؤشراً ثميناً على نوعية المؤسسات ذات الصلة. وينبغي أن لا تتجاهل اللجنة المساهمة المحتملة للمؤسسات الأخرى التي لم تتأهل للاعتماد، لمختلف الأسباب.
    En esas propuestas deberían tenerse cabalmente en cuenta las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los programas de desarrollo de otras instituciones multilaterales y debería incluirse un mecanismo de vigilancia. UN وينبغي لاقتراحات العمــل هـــذه أن تستفيد استفادة كاملة من أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والبرامج اﻹنمائية التابعة للمؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، وأن تشمل آلية للرصد.
    Las Naciones Unidas, a semejanza de otras instituciones públicas y privadas, deben evolucionar y modernizarse. UN وينبغي تطوير وتحديث المنظمة، شأنها في ذلك شأن سائر المؤسسات العامة والخاصة.
    Miembro del directorio de otras instituciones y organizaciones profesionales; autor y coautor de varios libros. UN وهو عضو في غير ذلك من المؤسسات والمنظمات المهنية المتعددة. وألف، أو اشترك في تأليف كتب عديدة.
    El programa de desarrollo propuesto deberá constituir una base sólida a partir de la cual la Organización pueda afianzar su papel en el ámbito de la coordinación internacional de las políticas de desarrollo y de la coordinación de la labor del sistema de las Naciones Unidas con la de otras instituciones multilaterales. UN وقال إن خطة التنمية المقترحة توفر أساسا سليما يمكن أن تستند إليه هذه المنظمة في صياغة دورها في إدارة السياسات اﻹنمائية الدولية وتنسيق عمل منظومة اﻷمم المتحدة مع عمل غيرها من المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Está en marcha el proceso de acreditación de otras instituciones privadas. UN وعملية الترخيص لمؤسسات أخرى من هذا القبيل، تسير في مجراها.
    Ese Consejo, cuando esté en funcionamiento, será esencial para el establecimiento de otras instituciones de protección. UN وسوف يكون هذا المجلس بعد إنشائه أداة لإنشاء مزيد من المؤسسات الحمائية.
    A nivel institucional, el poder de convocatoria del PNUMA ha sido eclipsado por el de otras instituciones que se ocupan de grandes problemas ambientales como el cambio climático. UN ومن الناحية المؤسسية، تتضاءل القوة التنظيمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مقارنة بالمؤسسات الأخرى التي تعالج الشواغل البيئية الرئيسية كتغير المناخ.
    Los Estados partes tal vez deseen también considerar la posibilidad de incluir en sus delegaciones a representantes de otras instituciones o entidades pertinentes. UN وقد ترغب الدولة الطرف أيضا في النظر في أن يشمل وفدها ممثلين عن المؤسسات أو الكيانات الأخرى ذات الصلة.
    Los miembros de la Corte y sus funcionarios podrán gozar, en iguales condiciones que los demás miembros y funcionarios de otras instituciones instaladas en el Palacio de la Paz, de: UN " ويتمتع أعضاء المحكمة وموظفوها على قدم المساواة مع اﻷعضاء والموظفين اﻵخرين التابعين للمؤسسات اﻷخرى التي تشغل قصر السلام، بالحق في استخدام ما يلي:
    b) Una mayor función y utilización de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como de los órganos intergubernamentales y rectores competentes de otras instituciones interesadas, en el seguimiento y la coordinación de las conferencias UN (ب) تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الإدارة للجهات المؤسسية الأخرى المعنية والاستفادة منها على نحو أكبر لأغراض متابعة المؤتمرات والتنسيق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد