ويكيبيديا

    "de otras nacionalidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جنسيات أخرى
        
    • القوميات اﻷخرى
        
    • من قوميات أخرى
        
    • من الجنسيات اﻷخرى
        
    • الشأن والمنتمين إلى جنسيات أخرى
        
    • وقوميات أخرى ١
        
    • ينتمون إلى قوميات أخرى
        
    • رعايا الدول الأخرى
        
    • جنسيات أخرى في
        
    • حاملي الجنسيات الأخرى
        
    • أبناء الجنسيات الأخرى
        
    • وجنسيات أخرى
        
    • من رعايا الدول
        
    Su Gobierno ha adoptado medidas para la solución civilizada de los problemas que plantean los grupos de tártaros de Crimea, alemanes y personas de otras nacionalidades deportados del territorio de Ucrania por el antiguo régimen comunista. UN وقد اتخذت حكومته التدابير اللازمة ﻹيجاد حل لائق للمشاكل التي تثيرها طائفة التتار في القرم، أو طائفة اﻷلمان أو اﻷشخاص من جنسيات أخرى الذين رحلهم النظام الشيوعي السابق الى أراضي أوكرانيا.
    Los refugiados de otras nacionalidades no tienen derecho a recurrir a dichos procedimientos. UN أما لاجئو الاتفاقية من جنسيات أخرى فليسوا مؤهلين للتمتع بإجراءات لاجئي الاتفاقية غير الموثقين في كندا.
    Los refugiados de otras nacionalidades no tienen derecho a recurrir a dichos procedimientos. UN أما لاجئو الاتفاقية من جنسيات أخرى فليسوا مؤهلين للتمتع بإجراءات لاجئي الاتفاقية غير الموثقين في كندا.
    El mecanismo de violencia armenio está ejecutando una purga étnica en los territorios ocupados, y expulsan no sólo a los azerbaiyanos sino también a los representantes de otras nacionalidades: rusos, kurdos, lesgianos, turcos meshcheriakos y otros. UN وتضطلع آلة العنف اﻷرميني بأعمال التطهير اﻹثني فــي اﻷراضــي المحتلة، حيــث تقوم بطــرد لا الاذربيجانيين فحسب، بل أيضا ممثلي القوميات اﻷخرى - الروس، واﻷكراد، والليزجين والترك المساختة وغيرهم.
    Por ejemplo, en la Secretaría de Asuntos Internos de Novi Pazar, el 57,5% del total de empleados son musulmanes, el 41,9% serbios y el 0,3% de otras nacionalidades. UN ففي اﻷمانة العامة للشؤون الداخلية في نوهي بازار مثلا نجد أن من بين مجموع الموظفين ٥,٧٥ في المائة من المسلمين و ٩,١٤ في المائة من الصرب و ٣,٠ في المائة من قوميات أخرى.
    Por consiguiente, para 1995 se ha programado la asistencia de unos 500 refugiados mozambiqueños cuyos casos no están resueltos, así como refugiados de otras nacionalidades. UN ولهذا فإن المساعدة المخططة لعام ٥٩٩١ ستشمل حالات الموزامبيقيين المتبقية التي يناهز عدد أفرادها ٠٠٥ شخص، بالاضافة الى اللاجئين من الجنسيات اﻷخرى.
    Además, en Belgrado seguía recibiendo ayuda un pequeño número de refugiados de otras nacionalidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال عدد صغير من اللاجئين المشمولين بولاية المفوضية من جنسيات أخرى يقيمون في بلغراد ويتلقون دعماً.
    Además, en Belgrado seguía recibiendo ayuda un pequeño número de refugiados de otras nacionalidades bajo el mandato del ACNUR. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال عدد صغير من اللاجئين المشمولين بولاية المفوضية من جنسيات أخرى يقيمون في بلغراد ويتلقون دعماً.
    Por ejemplo, los delincuentes japoneses reciben condenas condicionales mientras que los delincuentes de otras nacionalidades son encarcelados de inmediato. UN فعلى سبيل المثال، تؤجل الأحكام الصادرة ضد مخالفين يابانيين، في حين يوضع المخالفون من جنسيات أخرى في السجن على الفور.
    Aún sigue sin conocerse la suerte de 1.475 personas de nacionalidad albanesa y 552 personas de otras nacionalidades. UN ولا يزال مصير 475 1 شخصاً ذا جنسية ألبانية و 552 شخصاً من جنسيات أخرى مجهولاً.
    El Grupo recomienda además que dichos tribunales estén constituidos por magistrados sudaneses así como de otras nacionalidades. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تتكون تلك المحاكم من قضاة سودانيين وقضاة من جنسيات أخرى.
    Hay 15 participantes japoneses y 15 participantes de otras nacionalidades. UN وفي البرنامج 15 مشاركاً يابانياً و 15 مشاركاً من جنسيات أخرى.
    Esta concentración es aún más pronunciada en jovencitas de otras nacionalidades. UN ويتبدى هذا التركيز بصورة أوضح بين الفتيات من جنسيات أخرى.
    El Gobierno ha empezado a hacer extensiva esa política a los refugiados de otras nacionalidades. UN وبدأت الحكومة بتوسيع نطاق هذه السياسة ليشمل اللاجئين من جنسيات أخرى.
    Según se informa, se han sumado militantes de otras nacionalidades a las unidades de protección de la población kurda en su lucha contra el EIIL. UN ويزعم أن مقاتلين من جنسيات أخرى قد انضموا إلى وحدات حماية الشعب الكردي في كفاحها ضد التنظيم.
    Los estonios y lituanos tienen derecho a un régimen especial para presentar sus solicitudes de naturalización de forma prioritaria antes del 1º de enero de 1996, y a los representantes de otras nacionalidades se les ha negado la concesión de este régimen especial. UN فاﻹستونيون والليتوانيون يعاملون بموجب نظام تفضيلي يقوم على السماح لهم بتقديم طلبات التجنس دون انتظار لدورهم وذلك حتى ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. أما ممثلو القوميات اﻷخرى فلا يتمتعون بهذا الامتياز.
    A raíz de ello, un 20% del territorio de nuestra República se encuentra actualmente ocupado y más de 1 millón de azerbaiyanos, rusos, kurdos y representantes de otras nacionalidades se han convertido en refugiados. UN ونتيجة لذلك، فإن 20 في المائة من أراضي جمهوريتنا ترزح في الوقت الراهن تحت الاحتلال، وأضحى ما ينيف عن مليون أذربيجاني وروسي وكردي وأفراد من قوميات أخرى لاجئين.
    Una de las consecuencias de esta falta de progresos es que la composición de la población de las zonas protegidas por las Naciones Unidas ha pasado a ser del 91% de serbios, el 7% de croatas y el 2% de otras nacionalidades, según indican fuentes serbias rebeldes. UN وإحدى عواقب عدم إحراز تقدم هي أن التكوين السكاني في تلك المناطق قد أصبح اﻵن ٩١ في المائة من الصرب و ٧ في المائة من الكروات و ٢ من الجنسيات اﻷخرى حسبما ذكرته المصادر الصربية المتمردة.
    Además, en Belgrado seguía recibiendo ayuda un pequeño grupo de refugiados de otras nacionalidades bajo el mandato del ACNUR. UN كذلك فإن مجموعة صغيرة من اللاجئين المشمولين بالولاية في هذا الشأن والمنتمين إلى جنسيات أخرى في بلغراد قد استمرت في تلقي الدعم.
    En cuanto a la composición demográfica de la población, el representante precisó que, según el censo de 1994, el país tenía 10,4 millones de habitantes. Los grupos étnicos se distribuían de la siguiente manera: 78% de belarusos, 13% de rusos, 4% de polacos, 3% de ucranios, 1% de judíos y 1% de otras nacionalidades. UN ٣٣٥ - أما فيما يتعلق بالتركيب الديمغرافي للسكان، فقد قال الممثل إن عدد السكان بحسب تعداد عام ١٩٩٤ هو ١٠,٤ مليون نسمة؛ وإن الجماعات العرقية مقسمة على النحو التالي: بيلاروسيون ٧٨ في المائة؛ وروس ١٣ في المائة؛ وبولنديون ٤ في المائة؛ وأوكرانيون ٣ في المائة؛ ويهود ١ في المائة؛ وقوميات أخرى ١ في المائة.
    Japoneses (nikhondzin) Personas de otras nacionalidades no mencionadas supra UN الأشخاص الذين ينتمون إلى قوميات أخرى (غير مذكورة أعلاه)
    El Gobierno del Iraq sigue reteniendo en sus cárceles a cientos de ciudadanos kuwaitíes y de otras nacionalidades detenidos durante la ocupación de Kuwait y sigue teniendo la obligación de reanudar la cooperación con los comités creados para determinar el paradero de esos detenidos. UN وما زالت حكومة العراق تحتفظ في سجونها بمئات الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى الذين قبضت عليهم خلال احتلال الكويت وما زالت تلك الحكومة ملزمة باستئناف التعاون مع اللجان المشكلة للكشف عن مصير أولئك الأسرى.
    Los trasladados eran personal de las nacionalidades indicadas en la carta de Eritrea del 6 de diciembre y también personal de otras nacionalidades que no podía desempeñar efectivamente sus funciones en Asmara como consecuencia de las restricciones generales que Eritrea había impuesto a la Misión. UN وشمل هذا العدد من أفراد البعثة المعاد نشرهم موظفين من حاملي الجنسيات المدرجة في رسالة إريتريا المؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر وكذلك موظفين من حاملي الجنسيات الأخرى الذين لم يعد بوسعهم القيام بمهامهم في أسمره على نحو فعال بسبب القيود التي فرضتها إريتريا على البعثة عموما.
    Lamentamos también las víctimas de otras nacionalidades que perecieron en el desastre. UN وننعى أيضا أبناء الجنسيات الأخرى الذين قضوا في الكارثة.
    Para comenzar, la cuestión de los desaparecidos en acción -- sean ellos kuwaitíes, iraquíes o de otras nacionalidades -- es de índole humanitaria y no se puede explotar con fines políticos mezquinos, como el de mantener el embargo contra el pueblo del Iraq. UN أولا، موضوع المفقودين من كويتيين وعراقيين وجنسيات أخرى موضوع إنساني لا يجوز استغلاله لأغراض سياسية رخيصة مثل غرض إدامة الحصار على شعب العراق.
    Kuwait hace un llamamiento a los Estados miembros del Consejo de Seguridad para que mantengan su firme posición de principio y prosigan seriamente sus esfuerzos con vistas a obligar al Iraq a poner en libertad a todos los prisioneros y detenidos kuwaitíes y de otras nacionalidades. UN إن الكويت تناشد الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالاستمرار في مواقفها المبدئية الحازمة ومساعيها الجادة في إلزام العراق باﻹفراج عن كافة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد