ويكيبيديا

    "de otras regiones del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مناطق أخرى من
        
    • من مناطق أخرى من
        
    • من مناطق أخرى في
        
    • المناطق الأخرى في
        
    • لمناطق أخرى في
        
    • في أجزاء أخرى من
        
    • المناطق الأخرى من
        
    En una etapa posterior le gustaría visitar países de otras regiones del mundo. UN وهو يود أن يقوم في مرحلة لاحقة بزيارة بلدان تقع في مناطق أخرى من العالم.
    El Consejo de Seguridad ha mostrado determinación al hacer frente a los Estados irresponsables de otras regiones del mundo. UN وقد أظهر مجلس اﻷمن إصراره على التعامل بصرامة مع دول خرجت عن القانون في مناطق أخرى من العالم.
    También constituiría un buen ejemplo para Estados de otras regiones del mundo. UN ومن شأنه أيضا أن يعطي مثالا جيدا للدول في مناطق أخرى من العالم.
    Las soluciones a estos retos deberían ser específicas para cada país; no es posible importarlas directamente de otras regiones del mundo. UN فالحلول اللازمة للتحديات ينبغي أن تكون خاصة بكل بلد: وليس من الممكن استيرادها ببساطة من مناطق أخرى من العالم.
    Los expertos que han participado en una misión tienen experiencias valiosas que compartir con expertos de misiones de otras regiones del mundo. UN ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم.
    Esas quejas no difieren considerablemente de las de otras regiones del país, especialmente el sur, las montañas Nuba, el Nilo Azul Meridional y Beja en el Sudán oriental. UN ولا تختلف هذه الشكاوى اختلافاً كبيراً عن شكاوى المناطق الأخرى في البلد، وبخاصة الجنوب، وجبال النوبة، وجنوب النيل الأزرق، والبيجة في شرق السودان.
    En este contexto, debe recordarse que, a diferencia de otras regiones del mundo donde se han creado zonas libres de armas nucleares, hay amenazas constantes en la región del Oriente Medio y fuera de ella contra la propia existencia de un Estado, a saber, mi Estado, el Estado de Israel. UN وفي هذا السياق، لا بد من التذكير بأنه، خلافا لمناطق أخرى في العالم أنشأت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية، هناك تهديدات مستمرة في منطقة الشرق الأوسط وما ورائها ضد وجود دولة واحدة، ألا وهي دولتي، دولة إسرائيل.
    La incorporación de otras regiones del mundo a este régimen es un objetivo de la comunidad internacional, y estamos ciertos de que eventos como este contribuyen a realzar el tema y sirven como un efecto de demostración y punto de referencia para aquéllas. UN وإنشاء مناطق كهذه في أجزاء أخرى من العالم هدف للمجتمع الدولي ونعتقد أن عقد هذا المؤتمر سيسهم في إبراز الموضوع ويمكن أن يوفر نقطة مرجعية ومعيارا للمناطق الأخرى.
    Los problemas en esa región tienen un alcance mundial porque afectan negativamente la salud y la vida de las poblaciones de otras regiones del mundo. UN المشاكل في هاتين المنطقتين عالمية النطاق، بالنظر إلى أن لها أثرا سلبيا في صحة وسبل معيشة الناس في مناطق أخرى من العالم.
    Al igual que los Estados de otras regiones del mundo, los países del Oriente Medio también han mostrado un interés cada vez mayor en la energía nuclear. UN لقد أبدت بلدان الشرق الأوسط اهتماماً متزايدا بالطاقة النووية، شأن الدول في مناطق أخرى من العالم.
    En este sentido cabe señalar que, aunque las tasas de crecimiento de la región son elevadas en términos históricos, no lo son cuando se comparan con las de otras regiones del mundo en desarrollo. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنه بينما تُعد معدلات النمو في المنطقة مرتفعة بالمعايير التاريخية، فإنها ليست مرتفعة مقارنة بالمعدلات التي تحققت في مناطق أخرى من العالم النامي.
    Si bien la mayor parte de esos países se encuentra en Africa, hay muchísimos niños que viven en países menos adelantados de otras regiones del mundo. UN وعلى الرغم من أن أغلبية أقل البلدان نموا تقع في افريقيا، فهناك أعداد كبيرة جدا من اﻷطفال يعيشون في أقل البلدان نموا الواقعة في مناطق أخرى من العالم أيضا.
    Además, el Comité había organizado diversas actividades, en particular un seminario relativo a los derechos de propiedad de la tierra y algunas exposiciones sobre la cultura y las tradiciones sami, y había emprendido también algunas actividades relacionadas con poblaciones indígenas de otras regiones del mundo. UN كما أن اللجنة قد نظمت عدداً من اﻷنشطة، بما فيها حلقة دراسية عن الحقوق في اﻷرض، ومعارض تتعلق بالثقافة والتقاليد السامية، ولكنها اضطلعت أيضاً بأنشطة تتعلق بالسكان اﻷصليين في مناطق أخرى من العالم.
    Teniendo en cuenta eso que ha sido catalogado como el lado oscuro del proceso de mundialización, y para evitar la marginalización y la creación de excluidos de la economía mundial, es imperativo que sigamos reconociendo las economías pequeñas, frágiles y vulnerables de los países del Caribe, incluido Suriname, y de otras regiones del mundo. UN وإذ نضع في الاعتبار ما أشير إليه بأنه الجانب المظلم من عملية العولمة، ورغبة في تجنب التهميش أو خلق فئة خارج نطــاق الاقتصــاد العالمي، من المحتم أن نواصل الاعتراف بالاقتصادات الصغيرة الهشة الضعيفة لبلدان منطقة الكاريبي، من بينها سورينام، وتلك الموجودة في مناطق أخرى من العالم.
    Por lo menos en 22 países de otras regiones del mundo, los casos de malaria se redujeron en un 50% durante el período comprendido entre 2000-2006. UN وفي 22 بلدا على الأقل في مناطق أخرى من العالم، انخفضت حالات الملاريا بنسبة 50 في المائة على مدى الفترة 2000-2006.
    En los últimos años, la tasa de desempleo en esas regiones ha dado muestras de mejoría, pero continúa siendo superior a la de otras regiones del mundo. UN وقد شهد معدل البطالة في تلك المنطقتين بوادر تحسن في السنوات الأخيرة، بيد أنه لا يزال يفوق معدل البطالة في مناطق أخرى من العالم.
    También se recomendó que el UNIDIR se esforzara más por dar a conocer sus actividades y obtener financiación de otras regiones del mundo. UN وأوصى أيضا بأن يبذل المعهد مزيدا من الجهود للتعريف بأنشطته والحصول على التمويل اللازم من مناطق أخرى من العالم.
    No se trata de que estos diplomáticos no pudieran o no quisieran, pero los jóvenes eran una mínima minoría en estas consultas: sólo Dinamarca, Noruega y los Países Bajos tenían delegados presentes y no había ninguno de otras regiones del mundo. UN ولكن الشباب كانوا أقلية صغيرة جدا في هذه المشاورات: فلم يحضرها ممثلون للشباب إلا من الدانمرك والنرويج وهولندا؛ ولم يكن هناك أي ممثل شاب من مناطق أخرى من العالم.
    La oradora afirmó que, como resultado de la política de inmigración indonesia, se estaban asentando en la región personas procedentes de otras regiones del país. UN وزعمت بأن سياسات الهجرة الإندونيسية تؤدي إلى جلب أناس من مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Además, el Representante ha sido informado de la concertación de acuerdos entre las comunidades autóctonas y personas procedentes de otras regiones del país o de origen extranjero que regresan a sus plantaciones y que tienen por objeto facilitar la reintegración de los desplazados. UN وفضلا عن ذلك، أُبلغ الممثل بإبرام اتفاقات بين الأهالي والأشخاص القادمين من مناطق أخرى في البلد أو ذوي الأصول الأجنبية العائدين إلى مزارعهم، الهدف منها تيسير إعادة إدماج المشردين.
    Al parecer, los intereses de algunos sectores de los países más desarrollados han prevalecido sobre el bien común, aumentando la preocupante discrepancia que separa a esos países de otras regiones del mundo en desarrollo. UN ويبدو أن مصالح بعض القطاعات في البلدان المتقدمة هيمنت على الصالح العام فزادت أوجه النقص المرهقة بالفعل والتي فصلت تلك البلدان عن المناطق الأخرى في العالم النامي.
    Los especialistas siguen creyendo que probablemente el subsuelo de Suiza contenga yacimientos de petróleo y gas, porque la geología tiene algunas similitudes con la de otras regiones del mundo donde se han encontrado hidrocarburos. UN ولا يزال بعض الأخصائيين يعتقدون أن باطن الأرض السويسرية تختزن على الأرجح حقولا من النفط والغاز بالنظر إلى أوجه التشابه بين خصائصها الجيولوجية والخصائص الجيولوجية لمناطق أخرى في العالم عُثر فيها على مواد هيدروكربونية.
    No obstante, las mujeres de otras regiones del país siguen pagando por los procesos, los exámenes y la atención relacionada con los certificados médicos forenses, lo que significa que, desde un punto de vista económico, la justicia sigue siendo inaccesible para las víctimas pobres. UN ولكن النساء في أجزاء أخرى من البلد تظل تدفع لهذه العملية وللفحوص وللرعاية المتصلة بشهادات الطب الشرعي، مما يعني أن العدالة تظل غير مفتوحة مالياً أمام الضحايا الفقراء.
    Por otra parte, al considerar el tratamiento que se brinda a los refugiados, se advierte que a los refugiados de África no se les dedica tanta atención ni tantos recursos como a los de otras regiones del mundo. UN زد على ذلك أن هناك دراسة للمعاملة التي يتلقاها اللاجئون بينت أن اللاجئين الأفارقة يتلقون من الاهتمام والموارد أقل مما يتلقاه اللاجئون في المناطق الأخرى من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد