ويكيبيديا

    "de otros estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دول أخرى
        
    • الدول الأخرى
        
    • للدول الأخرى
        
    • لدول أخرى
        
    • من دول
        
    • عن دول
        
    • دولة أخرى
        
    • للبلدان الأخرى
        
    • غيرها من الدول
        
    • في دول
        
    • للدول الأجنبية
        
    • سائر الدول
        
    • في الدول الأجنبية
        
    • لدولة أخرى
        
    • ﻷي دولة
        
    Perturbada por el soborno de funcionarios públicos por particulares y empresas de otros Estados en relación con transacciones comerciales internacionales, UN إذ يقلقها رشو الموظفين العموميين من قبل أفراد ومؤسسات في دول أخرى فيما يتعلق بمعاملات تجارية دولية،
    Según ese miembro, el tema del estoppel también suponía la reacción de otros Estados ante el acto unilateral inicial. UN وطبقا لهذا الرأي، يتطلب الإغلاق الحكمي أيضا رد فعل من جانب دول أخرى للفعل الانفرادي الأصلي.
    Sólo podían evaluarse en función de las respuestas, acciones y aceptación de otros Estados, en una u otra forma. UN فلا يمكن تقييمها إلا بناء على ردود فعل الدول الأخرى وتصرفاتها وموافقتها بشكل أو بآخر عليها.
    Sin embargo, con ese fin, debemos acoger con pleno beneplácito las ideas y contribuciones de otros Estados Miembros. UN ومع ذلك، فإننا نرحب تماما بأفكار ومساهمات الدول الأخرى الأعضاء، من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    En el caso de otros Estados, la mayor parte de las enmiendas legislativas ya está en vigor o su proceso legislativo está bastante avanzado. UN أما بالنسبة للدول الأخرى فقد استقرت الآن معظم القوانين المعدلة أو قطعت شوطا بعيدا في العملية التشريعية.
    Esto incluye específicamente la igualdad de todos los Estados Miembros y la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وهي تتضمن على الأخص المساواة بين جميع الدول الأعضاء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    PESCA NO AUTORIZADA EN ZONAS SUJETAS A LA JURISDICCIÓN NACIONAL de otros Estados UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    Además, la comunidad internacional tiene preocupaciones en relación con el compromiso de otros Estados. UN ويُضاف إلى هذا أن لدى المجتمع الدولي شواغل إزاء التزام دول أخرى.
    La Comisión también señaló que este poder no abarcaba a los familiares de dichos extranjeros que fueran nacionales de otros Estados. UN ولاحظت اللجنة أيضا إلى أن نطاق هذه السلطة لا يشمل أفراد أسر هؤلاء الأجانب من مواطني دول أخرى.
    Surgirían dificultades prácticas si la decisión de un tribunal de un Estado tuviera que ser reconocida por los tribunales de otros Estados. UN وقالت إن صعوبات ستنشأ إذا كان حكم محكمة في إحدى الدول يتعين أن تعترف به المحاكم في دول أخرى.
    Las 27 respuestas restantes se transmitieron a las autoridades judiciales y las fuerzas del orden de otros Estados. UN وأرسلت الردود المتبقية وعددها 27 ردا، إلى السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى.
    Además, no sólo se necesita cooperación de los Estados directamente interesados en causas que investiga la Corte, sino también de otros Estados. UN علاوة على ذلك، التعاون ليس مطلوبا من الدول المعنية مباشرة بالقضايا قيد نظر المحكمة ولكن أيضا من الدول الأخرى.
    Señala que puede entender las inquietudes de otros Estados, como Guyana; su posición no tiene, en modo alguno, el propósito de recortar la función de la Mesa. UN ومضى قائلا إنه يستطيع أن يفهم شواغل الدول الأخرى مثل غيانا؛ بيد أن موقفه لا يقصد منه الحد من دور اللجنة بأية كيفية.
    Algunos de estos acontecimientos no muestran indicios de apaciguamiento, en tanto que otros son creados deliberadamente en contra de la soberanía de otros Estados. UN وبعض هذه اﻷحداث لا ينطوي علــى أيــة بادرة تحســن؛ في حين أن البعض الآخر، الذي يُختلق عمدا، يتحدى سيادة الدول الأخرى.
    Está claro que en dicho mundo los Estados exigirán las máximas garantías para que los oportunos acuerdos de verificación que tendrán que estar en vigor detecten rápidamente cualquier acción fraudulenta por parte de otros Estados. UN ومن الواضح أن الدول ستحتاج، في عالم كهذا، إلى ضمانات رفيعة المستوى بشكل خاص تكفل قدرة ترتيبات التحقق ذات الصلة على أن تكشف فورا أي تلاعب من جانب الدول الأخرى.
    En el artículo 20 se dispone que los Estados Partes deberán respetar la soberanía de otros Estados, así como el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وتقضي المادة 20 بأن تحترم كل من الدول الأطراف سيادة الأخرى ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    El Gobierno de la República de Namibia sigue defendiendo los principios de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وتواصل حكومة جمهورية ناميبيا التمسك بمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Está profundamente apegada a los principios de buena vecindad, de no agresión y de no injerencia en los asuntos interiores de otros Estados. UN وهي ملتزمة أشد الالتزام بمبادئ حسن الجوار وعدم الاعتداء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    iv) Prohibir que dichos buques pesquen sin autorización en las zonas que se encuentren bajo la jurisdicción nacional de otros Estados; UN `٤` حظر قيام تلك السفن بالصيد غير المأذون به في مناطق خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدول أخرى.
    No se recibieron respuestas de otros Estados de la nacionalidad con respecto a su gestión de los casos remitidos a ellos por las Naciones Unidas. UN ولم ترد أي ردود من دول الجنسية الأخرى في ما يتعلق بكيفية تعاطيها مع القضايا المحالة إليها من قبل الأمم المتحدة.
    Así, tenemos autorización para hacer las solicitudes necesarias a nuestros tribunales en nombre de otros Estados o autoridades. UN وبهذا مكنا أنفسنا من تقديم الطلبات اللازمة لمحاكمنا نيابة عن دول أو سلطات أخرى.
    Cada Estado tiene el derecho, según su situación concreta, de escoger, en forma independiente y autónoma, su propio camino hacia el desarrollo sin la injerencia de otros Estados. UN فلكل دولة الحق في اختيار مسار تنميتها باستقلالية، انطلاقا من الظروف الخاصة بها، دونما تدخل من أي دولة أخرى.
    1. La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse rigurosamente. UN ينبغي احترام مبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى واحترام القواعد الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Asistieron también observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y observadores en representación de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وحضرها أيضا مراقبون عن غيرها من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومراقبون عن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité Estatal de Tropas Guardafronteras coopera con los servicios de guardafronteras de otros Estados a nivel bilateral y multilateral. UN تتعاون اللجنة الحكومية لقوات الحدود بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف مع أجهزة مراقبة الحدود للدول الأجنبية.
    Puesto que Argelia no ha conseguido hacer frente a esa crisis por sí sola, el orador se pregunta si está dispuesta a valerse del consejo y apoyo de otros Estados Partes en el Pacto. UN وبما أن الجزائر قد اخفقت في معالجة هذه اﻷزمة بنفسها، فهو يتساءل عما إذا كانت مستعدة للاستفادة من المشورة والدعم اللذين يمكن أن توفرهما سائر الدول اﻷطراف في العهد.
    Cooperará con los organismos homólogos de otros Estados y organizaciones internacionales en la lucha contra el terrorismo internacional; UN التعاون مع الهيئات المناظرة لها، في الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛
    Puede entrañar decisiones acerca de la forma de la reparación que se injieren profundamente en los asuntos internos de otros Estados. UN وقد ينطوي ذلك على قرارات بشأن شكل الجبر مما يسبب تدخلا عميقا في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Reconociendo que en la celebración de elecciones deben respetarse los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, UN وإذ تعترف بوجوب احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة في إجراء الانتخابات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد