También permite avanzar con más rapidez respecto de otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمكّن أيضا من إحراز تقدم أسرع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
También es un requisito para el logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أنه شرط مسبق لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
El crecimiento sostenido también ha posibilitado las inversiones orientadas a la consecución de otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أتاح النمو المطرد إمكانية تنفيذ استثمارات لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
En particular se han ralentizado significativamente los avances hacia la reducción de la pobreza y el hambre y el logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتباطأ بشكل ملحوظ إحراز تقدم نحو الحد من الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
Las TIC también pueden acelerar la igualdad entre los géneros en la consecución de otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن أيضا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تسرع في وتيرة تحقيق المساواة بين الجنسين ببلوغ أهداف أخرى من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los desastres causados por la vulnerabilidad a los riesgos naturales están entorpeciendo el progreso hacia la reducción a la mitad de la pobreza y al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتؤدي الكوارث التي تحدث بسبب الضعف تجاه الأخطار الطبيعية إلى عرقلة التقدم نحو خفض نسبة الفقر إلى النصف وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
Estos elevados precios pondrán en peligro el éxito de la lucha contra el hambre y la consecución de otros objetivos de desarrollo del Milenio si no se adoptan medidas para mitigar sus repercusiones. | UN | وستعرض أسعار الغذاء المرتفعة هذه النجاح في مكافحة الجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية للخطر، إذا لم تُتخذ إجراءات للحد من الآثار. |
Las metas relativas al agua y el saneamiento son objetivos vitales para el desarrollo humano y también son indispensables para el logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالأهداف ذات الصلة بالمياه والمرافق الصحية هي مقاصد حيوية في مجال التنمية البشرية، ولا غنى عنها أيضا في بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
El Gobierno reconoce plenamente el papel que desempeñan las mujeres rurales en la reducción de la pobreza, la promoción de la seguridad alimentaria y la sostenibilidad del medio ambiente, y en el logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, y se esfuerza por mejorar la situación de esas mujeres. | UN | وتعترف الحكومة اعترافا تاما بأن المرأة الريفية تضطلع بدور حاسم في الحد من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي والاستدامة البيئية وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية وتعمل على تحسين ظروف هؤلاء النساء. |
20. Con arreglo a su Plan Estratégico 2004 - 2007, el PMA está decidido a fortalecer la asociación con los organismos de las Naciones Unidas que comparten su interés en la reducción del hambre y la consecución de otros objetivos de desarrollo del Milenio a los que el Programa puede contribuir. | UN | - التزم البرنامج في خطته الاستراتيجية للفترة 2004-2007 بتعزيز الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة التي تهتم بالحد من الفقر وبتعزيز الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية التي يستطيع البرنامج أن يسهم فيها. |
Su trabajo se centra en particular en el objetivo de desarrollo del Milenio número 3 (promover la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer), pero estas tres esferas estratégicas también constituyen la base para el logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويركز عملنا بوجه خاص على تنفيذ الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ بيد أن هذه المجالات الاستراتيجية الثلاثة تدعم كذلك تنفيذ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
No obstante, si bien se acepta que la gestión del medio ambiente contribuye a la consecución de otros objetivos de desarrollo del Milenio y es crucial para generaciones futuras, el hecho de hacer realidad las políticas sobre el terreno ha constituido un desafío para la mayor parte de los países insulares del Pacífico. | UN | ولكن لئن كان من المقبول به أن إدارة البيئة تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية وأنها أمر أساسي للأجيال المقبلة، فإن ترجمة السياسات إلى أعمال على أرض الواقع ظلت أمرا صعبا بالنسبة لمعظم البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ. |
La igualdad de género afecta a todos los sectores y está relacionada directamente con el logro y la mejora de otros objetivos de desarrollo del Milenio. Por esa razón, resulta alentadora la Declaración aprobada en el 49º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la que se insta a acelerar la aplicación de todos los compromisos internacionales en relación con la situación de la mujer. | UN | 53 - وأضاف أن قضية المساواة بين الجنسين مسألة شاملة ومرتبطة مباشرة ببلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية وتعزيزها ويعتبر الإعلان الذي اعتمد في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة والذي يدعو إلى التنفيذ السريع والعاجل لجميع الالتزامات الدولية المتعلقة بنوع الجنس أمرا مفرحا. |
El aumento de los precios de las mercancías importadas ha acentuado el deterioro de la balanza por cuenta corriente, lo cual ha sido perjudicial para el crecimiento económico. En particular, la marcada alza del precio de los alimentos ha minado los ingresos de los hogares, agravado la pobreza y obstaculizado el logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أدى ارتفاع أسعار السلع المستوردة إلى زيادة تدهور موازين الحسابات الجارية في هذه البلدان، وأثّر تأثيراً سلبياً على نموها الاقتصادي؛ بينما أدى الارتفاع السريع في أسعار الأغذية بوجه خاص إلى انخفاض دخل الأسر المعيشية وإلى تفاقم الفقر، وأعاق التقدم على درب تحقيق أهداف أخرى من الأهداف الإنمائية للألفية. |