Esto se podría conseguir mediante traslados de personal de otros organismos y entidades de las Naciones Unidas, incluida la Sede. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال الانتداب من وكالات الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى، بما في ذلك من المقر. |
También realiza un seguimiento del bienestar de estas personas con el fin de determinar si es necesario el apoyo de otros organismos. | UN | وتقوم هذه الوحدات برصد رفاه هؤلاء الأشخاص وأسرهم بهدف تمييز أي دعم آخر يلزم تقديمه من وكالات الدعم الأخرى. |
Existen otros aspectos en que las adquisiciones del UNICEF no son comparables con las carteras de otros organismos. | UN | وثمة حالات أخرى لا تستقيم فيها مقارنة مشتريات اليونيسيف مع مشتريات حافظات مشاريع الوكالات الأخرى. |
Dado el gran interés del público sobre la trata de personas, la colaboración de otros organismos ha sido bastante decidida. | UN | ونظرا إلى الدرجة المرتفعة من الاهتمام الشعبي بمسألة الاتجار بالأشخاص، كان التعاون مع الوكالات الأخرى قويا للغاية. |
El Consorcio ha recibido el respaldo de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأيدت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة اتحاد التنمية المشتركة بين الأعراق. |
v) Solicitar protección policial o de otros organismos pertinentes para el niño víctima e impedir que se divulgue el paradero del niño. | UN | ' ٥ ' مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل. |
Los delegados que representen a miembros de juntas ejecutivas de otros organismos especializados podrían actuar como vías de información. | UN | وأوضحت أن الوفود التي تمثل أعضاء في مجالس الإدارة للوكالات الأخرى المتخصصة يمكن أن تكون بمثابة قنوات للمعلومات. |
En la medida en que se necesitaran las capacidades de otros organismos, éstas se prestarían bajo contrato o por un honorario sobre la base del servicio. | UN | وبالنسبة للمهــارات المتطلبة من وكالات أخرى، فإنه مــن الممكن توفيرهــا بموجب عقود أو على أساس دفع أجر عن كــل خدمـة. |
Sumas por recibir de otros organismos de las Naciones Unidas | UN | المبالغ المستحقة الدفع من وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى |
Sumas por recibir de otros organismos de las Naciones Unidas | UN | المبالغ المستحقة الدفع من وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى |
Según sea necesario, se invitará a representantes de otros organismos a que participen en el Grupo. | UN | وسيدعى ممثلو الوكالات الأخرى إلى الاشتراك عند الضرورة. |
Cuando es necesario, se invita a participar a representantes de otros organismos. | UN | وتوجَّه الدعوة إلى ممثلي الوكالات الأخرى لحضور اجتماعات الفريق عند الاقتضاء. |
Cuando es necesario, se invita a participar a representantes de otros organismos. | UN | وتوجَّه الدعوة إلى ممثلي الوكالات الأخرى للمشاركة في ذلك عند الاقتضاء. |
Esta distinción quiere evitar la duplicación de esfuerzos y la invasión innecesaria del mandato de otros organismos. | UN | والقصد من رسم هذه الحدود هو اجتناب ازدواجية الجهود والتداخل غير الضروري مع ولايات وكالات أخرى. |
También estuvieron presentes como observadores representantes de otros organismos de las Naciones Unidas y de donantes bilaterales seleccionados. | UN | وحضرت بصفة مراقب وكالات أخرى لﻷمم المتحدة فضلا عن جهات مانحة ثنائية مختارة. |
En 1990, prácticamente todos los organismos de las Naciones Unidas realizaban actividades en Mozambique, además de otros organismos multilaterales, donantes bilaterales y organismos oficiales, así como organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي عام ٠٩٩١، كانت جميع وكالات اﻷمم المتحدة تقريباً عاملة في موزامبيق، فضلاً عن وكالات أخرى متعددة اﻷطراف، ومانحين ثنائيين، ووكالات رسمية، ومنظمات غير حكومية. |
Teniendo en cuenta los programas de cooperación que está recibiendo El Salvador por parte de otros organismos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها برامج التعاون التي تقوم بها هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة من أجل السلفادور، |
La elaboración del ITDS se coordinará con la elaboración del Customs Automated Commercial Environment (ACE), el empeño más amplio de modernización de las aduanas, y las necesidades actuales y futuras de los sistemas de tramitación de otros organismos. | UN | وسيتم إعداد النظام بالتزامن مع إعداد البيئة التجارية الآلية للجمارك، والجهد الأوسع المتمثل في هيئة تحديث الجمارك، والاشتراطات الحالية والمقبلة لنظم التجهيز التابعة للوكالات الأخرى. |
Las misiones que sufran problemas pueden configurar rápidamente sesiones no planificadas de comunicaciones con los recursos de comunicación de otros organismos. | UN | فيمكن للبعثات التي تتعرض لمتاعب أن تجري اتصالات سريعة غير مخطط لها مع مرافق الاتصالات التابعة لوكالات أخرى. |
Práctica de otros organismos especializados de las Naciones Unidas y otras organizaciones | UN | الممارسة المتبعة في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من المنظمات |
La imposibilidad, por parte ya sea de las Naciones Unidas o de otros organismos de socorro, de mantener una presencia permanente en ciertas localidades, también ha desorganizado la adecuada vigilancia, evaluación y distribución de los alimentos. | UN | كما أدى عدم قدرة اﻷمم المتحدة أو غيرها من الوكالات الغوثية على تأمين وجود دائم لها في بعض الجهات التي ترسل اليها المعونات إلى اختلال عمليات رصد اﻹمدادات الغذائية وتقييمها وتوزيعها بشكل سليم. |
:: interviene a la par de otros organismos, siempre que proceda, para respaldar las peticiones de la mujer campesina. | UN | :: التدخل مع الهيئات الأخرى عند الحاجة لدعم الطلبات المقدمة من النساء المزارعات. |
El OOPS se distingue de otros organismos por prestar servicios directamente a los refugiados. | UN | وتنفرد الوكالة بين وكالات الأمم المتحدة بتقديمها الخدمات إلى المستفيدين مباشرة. |
También realiza adquisiciones en nombre de otros organismos de las Naciones Unidas, fondos fiduciarios, gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وهي تقوم بعملية الشراء نيابة عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى والصناديق الاستئمانية، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية. |
Le interesa saber por tanto si la Corte Internacional de Justicia puede considerarse como un tribunal internacional " supremo " y si sus decisiones tienen precedencia sobre las de otros organismos judiciales internacionales. | UN | ولذلك فهو يريد أن يعرف ما إذا كان يجوز القول إن محكمة العدل الدولية تعتبر محكمة دولية ' ' عليا``، وما إذا كان سيكون لقراراتها الأولوية على قرارات غيرها من الهيئات القضائية الدولية. |
También puede obtenerse orientación directamente de la Dependencia de Cuestiones de Género de la Dirección de Políticas de Desarrollo, las oficinas encargadas de las actividades sectoriales y las direcciones regionales, los asesores regionales en cuestiones de género, los expertos en la materia de otros organismos de las Naciones Unidas y los expertos nacionales. | UN | 37 - ويمكن الحصول على التوجيه أيضا بصفة شخصية من وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لمكتب السياسات الإنمائية، ومن مجالات الممارسة القطاعية والمكاتب الإقليمية، ومن المستشارين الإقليميين في المسائل الجنسانية، والخبراء في الشأن الجنساني من مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومن خبراء وطنيين. |
Es con ese espíritu que estamos trabajando a fin de que estas respuestas sean complementadas con información adicional proveniente de otros organismos del Estado, en distintas instancias y niveles. | UN | ومن هذا المنطلق تسعى الحكومة إلى كفالة استكمال هذه الردود عن طريق معلومات إضافية من هيئات رسمية أخرى تعمل لدى وكالات متنوعة وعلى مستويات مختلفة. |