Menos del 1% de los recursos totales corresponden a gastos de otros programas. | UN | وتمثل البرامج الأخرى أقل من 1 في المائة من مجموع الموارد. |
Menos del 1% de los recursos totales corresponde a gastos de otros programas. | UN | وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
El orador añadió que cabría decir lo mismo respecto de otros programas. | UN | واستطرد المتكلم قائلا إن ذات الشيء ينطبق على البرامج الأخرى أيضا. |
Debido a la demanda, la CDI decidió en el 2005 transferir recursos de otros programas. | UN | وقررت اللجنة في عام 2005، بناء على الطلب، تحويل موارد من برامج أخرى. |
También recibe aportaciones de otros programas en materia de población, incluidos el FNUAP y los organismos especializados. | UN | وهو يتلقى أيضا مدخلات من برامج أخرى تعمل في حقل السكان ومنها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالات المتخصصة. |
En los últimos años, la mayoría de ellos han iniciado reformas de políticas, bien en un marco convenido internacionalmente para el ajuste estructural y sectorial o de otros programas de reforma análogos. | UN | ففي الماضي القريب شرع معظم هذه البلدان في عمليات إصلاح للسياسة العامة في أطر متفق عليها دوليا للتكيف الهيكلي والقطاعي أو في إطار برامج أخرى مماثلة للاصلاح. |
Otras delegaciones afirmaron que la nota no reflejaba el plan de mediano plazo y, por consiguiente, no era idónea para proporcionar una visión general de ese plan, especialmente porque hacía particular hincapié en las cuestiones de desarrollo a expensas de otros programas y cuestiones. | UN | ٨١ - وقالت وفود أخرى إن المذكرة لا تنعكس فيها الخطة المتوسطة اﻷجل؛ ولذلك، فإنها غير ملائمة لتوفير نظرة إجمالية على تلك الخطة، ولا سيما وأنها تهتم اهتماما خاصا بقضايا التنمية على حساب غيرها من البرامج والقضايا. |
La Comisión Consultiva tiene plena conciencia del papel fundamental que desempeña con respecto a la Asamblea General y los órganos legislativos de otros programas. | UN | " وتعي اللجنة الاستشارية جيدا الدور الحيوي الذي تؤديه بالنسبة للجمعية العامة والهيئات التشريعية للبرامج اﻷخرى. |
Menos del 1% de los recursos totales corresponde a gastos de otros programas. | UN | وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
El Departamento lo creó y lo ha mantenido mediante la redistribución de recursos de otros programas. | UN | وقامت الإدارة بإعداده وتغطية نفقاته من خلال إعادة توزيع موارد البرامج الأخرى. |
El orador añadió que cabría decir lo mismo respecto de otros programas. | UN | واستطرد المتكلم قائلا إن ذات الشيء ينطبق على البرامج الأخرى أيضا. |
Al igual que respecto de otros programas examinados, se expresó preocupación por la forma en que se medirían los indicadores de progreso. | UN | 196- وعلى غرار ما حدث في البرامج الأخرى التي تم استعراضها، أُعرب عن القلق بشأن كيفية قياس مؤشرات الإنجاز. |
Se ha invitado a las organizaciones no gubernamentales a tomar parte en la puesta en práctica de otros programas mencionados en el Informe. | UN | وقد دُعيت المنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك في تنفيذ البرامج الأخرى المذكورة أعلاه في التقرير. |
El aumento previsto entraña un incremento del 141,3% de los gastos de personal militar, un incremento del 132,7% de los gastos de personal civil, un incremento del 165,3% de las contribuciones del personal y una reducción del 17,5% y el 63,8% de los gastos de funcionamiento y los gastos de otros programas respectivamente. | UN | وتعكس الزيادة المقترحة نموا بمعدل 141.3في المائة في تكاليف الأفراد العسكريين و 132.7 في المائة فــي تكاليف الأفراد المدنيين و 165.3 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وتخفيضات بنحو 17.5 في المائة و 63.8 في المائة على التوالي في التكاليف التشغيلية وتكاليف البرامج الأخرى. |
Un orador subrayó que no se debían sustraer fondos de otros programas. | UN | وأكد أحد المتكلمين أن التمويل يجب أن لا ينال من برامج أخرى. |
Un orador subrayó que no se debían sustraer fondos de otros programas. | UN | وأكد أحد المتكلمين أن التمويل يجب أن لا ينال من برامج أخرى. |
Lo mismo puede decirse de otros programas de derechos humanos que son de vital interés para los países en desarrollo. | UN | وذكر أن تهمة التشتت نفسها يمكن توجيهها إلى برامج أخرى لحقوق اﻹنسان تعد ذات أهمية حيوية للبلدان النامية. |
Asimismo, se estudiará la posibilidad de duplicar este proyecto más adelante en el marco de otros programas prioritarios regionales. | UN | وسوف تقدر أيضا امكانية تكرار هذا المشروع لاحقا في اطار برامج أخرى اقليمية ذات أولوية . |
Se enseña a los niños a jugar con los ordenadores a fin de estimular su interés en el aprendizaje de la utilización de otros programas. | UN | ويتعلم الأطفال ممارسة ألعاب على الحاسوب لحفزهم على تشغيل برامج أخرى. |
Asimismo, se estudiará la posibilidad de duplicar este proyecto más adelante en el marco de otros programas prioritarios regionales. | UN | وسوف تُقدّر أيضا امكانية تكرار هذا المشروع لاحقا في اطار برامج أخرى اقليمية ذات أولوية. |
4. Los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo proporcionarán asistencia financiera, técnica o de otra índole, por conducto de los programas existentes en el plano multilateral, regional o bilateral o de otros programas. | UN | 4 - تقوم الدول الأطراف التي هي في مركز يسمح لها بذلك، بتقديم المساعدة المالية والفنية وغيرها من المساعدة عن طريق البرامج القائمة المتعددة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية أو غيرها من البرامج. |
A diferencia de otros programas que limitan los servicios a la primera infancia, Hawai Healthy Start brinda servicios a niños de hasta cinco años de edad; | UN | وخلافا للبرامج اﻷخرى التي تجعل الخدمات مقصورة على الطفولة المبكرة، يعرض هذا البرنامج خدمات على اﻷطفال الى غاية سن الخامسة؛ |
La nueva metodología proporciona una mayor transparencia y facilita la comparación de las propuestas presupuestarias del PNUFID con las de otros programas de las Naciones Unidas. | UN | وتوفر المنهجية الجديدة مزيدا من الشفافية كما تيسر المقارنة بين مقترحات ميزانية اليونيدو وتلك الخاصة ببرامج أخرى تابعة لﻷمم المتحدة . |
Es importante asimismo diferenciar claramente este servicio preventivo de otros programas ordinarios del Fondo. | UN | ومن المهم أيضا التمييز بوضوح بين هذا المرفق التحوطي وغيره من البرامج العادية للصندوق. |