Los Tribunales celebran juicios masivos y complejos que producen decenas de miles de páginas de documentación. | UN | وتعقد المحكمتان محاكمات ضخمة ومعقدة ينتج عنها عشرات الآلاف من صفحات الوثائق. |
Varias de las solicitudes eran muy amplias, y se respondió con cientos de páginas de material. | UN | وكان عدد من تلك الطلبات ضخم الحجم، فكُشفت المئات من صفحات المواد ردا على ذلك. |
El Centro Internacional de Datos recibe una cantidad bastante considerable de información, es decir, cerca de un millón de páginas de información todos los días. | UN | ويدخل في مركز البيانات الدولي قدر كبير من المعلومات يعادل حوالي مليون صفحة من المعلومات كل يوم. |
Cabe mencionar que, a la fecha, la colección de pruebas de la Fiscalía asciende a alrededor de 7 millones de páginas de documentos. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في هذا التاريخ تتألف مجموعة أدلة الادعاء من حوالي سبعة ملايين صفحة من الوثائق. |
Se facilitaron a la Comisión varios centenares de páginas de nueva documentación que fueron de utilidad para abocarse a algunas de sus inquietudes. | UN | فقد تم تزويد اللجنة بعدة مئات من الصفحات من الوثائق الجديدة التي تعين اللجنة على التخفيف من بعض أسباب قلقها. |
Esta diapositiva resume miles de páginas de documentos técnicos en los que hemos estado trabajando durante los últimos 2 años. | TED | و هذة الشريحة تلخص الاف الصفحات من الوثائق التقنية هذا ما كنا نعمل علي خلال العامين الماضيين. |
A medida que las contrapartes del Departamento se acostumbran cada vez más al sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos con plazos que se aplican con mayor estrictez y a respetar el límite en el número de páginas de los documentos, y se sienten más cómodas con ello, se están logrando mejoras importantes en la utilización efectiva y eficaz de los recursos de servicios de conferencias. | UN | ومع زيادة تمرس نظراء الإدارة وإلمامهم بأمور، منها على سبيل المثال، تطبيق نظام وقتنة آجال تجهيز الوثائق والحدود القصوى لصفحات الوثائق بشكل أكثر صرامة، تسنى حاليا إحراز تقدم هام في استخدام موارد خدمة المؤتمرات بفعالية وكفاءة. |
Algunas eran extensas, y se les respondió enviando cientos de páginas de material. | UN | وكانت بعض هذه الطلبات مستفيضة فتم الكشف عن المئات من صفحات الوثائق استجابة لها. |
Algunas de estas solicitudes eran extensas y como respuesta se comunicaron cientos de páginas de información. | UN | وكان بعض تلك الطلبات مستفيضا، فكُشفت المئات من صفحات المواد استجابة لها. |
Algunas de esas apelaciones se refieren a varios acusados y requieren el examen de miles de páginas de documentos y la redacción de cientos de páginas de relaciones. | UN | وتشمل بعض الاستئنافات عديدا من المتهمين وآلافا من صفحات المواد التي يتعين مراجعتها، ومئات من صفحات الموجزات التي يتعين صياغتها. |
Desde fines de 1997, ésta ha recibido, reunido y producido miles de páginas de pruebas y otra documentación, incluidos los documentos incautados en cumplimiento de órdenes de registro. | UN | ومنذ الجزء الأخير من عام 1997 قام مكتب المدعي العام باستلام وجمع وإعداد آلاف من صفحات الأدلة وغيرها من الوثائق، بما في ذلك وثائق تم ضبطها من جراء تنفيذ أوامر للتفتيش. |
Una de esas apelaciones abarca múltiples acusados y miles de páginas de material que debe ser examinado, además de centenares de páginas de expedientes que han de prepararse. | UN | وانطوى أحد هذه الاستئنافات على عدد كبير من المتهمين وآلاف من صفحات المواد التي تعين مراجعتها ومئات من صفحات الموجزات التي تعين صياغتها. |
Fue capaz de obtener alrededor de 2.7 millones de documentos de las cortes federales, casi 20 millones de páginas de texto. | Open Subtitles | كان قادرًا على جلب ما يقرب من 2.7 مليون وثيقة محكمة فدرالية، ما يقارب 20 مليون صفحة من النصوص. |
El examen del contenido de las cajas realizado en el Centro reveló que había más de medio millón de páginas de documentación. | UN | ٢٥ - وأسفر فحص محتويات الصناديق في مركز بغداد للرصد والتحقق عن وجود ما يربو على نصف مليون صفحة من الوثائق. |
El total de datos recogidos durante este primer año del ETGEC-3 asciende a 900.000 millones de unidades de información correspondientes a 300 millones de páginas de información. | UN | ويبلغ القدر اﻹجمالي للبيانات التي جمعت خلال السنة اﻷولى للاختبار التقني الثالث ٠٠٩ مليار وحدة من المعلومات أي ما يعادل ٠٠٣ مليون صفحة من المعلومات تقريباً. |
En 2009, la Sección de Publicaciones imprimió 336 millones de páginas de documentos para reuniones, frente a las 220 millones de páginas impresas en 2010. | UN | وفي حين أن قسم النشر قام في عام 2009 بطباعة 336 مليون صفحة من وثائق الهيئات التداولية، فإن الرقم في عام 2010 كان 220 مليون صفحة. |
Mira, tenía miles de páginas de documentos del caso para el juicio. | Open Subtitles | انظرى، لدى الالاف الصفحات من وثائق القضية من اجل المحاكمة |
La mayor parte de los casos y de las opiniones consultivas desencadenan cientos de páginas de análisis y comentarios que los publicistas dan a la luz en forma de artículos especializados o libros. | UN | وتؤدي غالبية القضايا والفتاوى إلى قيام خبراء القانون الدولي بملء اليوميات والكتب بمئات الصفحات من التحليلات والتعليقات. |
Se trata de un juicio largo, con miles de páginas de documentos, listas, publicaciones y grabaciones sonoras y visuales, y unas actas que ocupan 29.900 páginas en francés y 26.500 en inglés. | UN | وهذه محاكمة مطولة تشمل آلاف الصفحات من الوثائق، والكتب، والصحف، والأشرطة الصوتية وأشرطة الفيديو، ومضبطة المحاكمة المكونة من 900 29 صفحة بالفرنسية و 500 26 صفحة بالانكليزية. |
Los volúmenes de los informes de 2005, 2006 y 2007 representaron un total de 3.400 páginas publicadas (número total de páginas de las decisiones más el número total de páginas de los índices). | UN | وكان العدد الإجمالي للصفحات المنشورة لمجلدات التقارير لأعوام 2005 و 2006 و 2007 يبلغ 400 3 (مجموع عدد صفحات القرارات بالإضافة إلى العدد الإجمالي لصفحات الفهارس). |
El Comité comparte la opinión de que al limitar el número de páginas de los informes se reducen los gastos y señala que ya ha puesto en práctica esta propuesta en lo que respecta a sus observaciones finales, listas de cuestiones y listas de cuestiones previas a la presentación de informes. | UN | وتوافق اللجنة على أن التقيّد الصارم بعدد الصفحات قد يتيح الحفاظ على الموارد المالية، وتلاحظ أنها قد نفذت بالفعل هذا الاقتراح فيما يتعلق بملاحظاتها الختامية وقوائم المسائل وقوائم المسائل المرسلة قبل تقديم التقارير. |
Se prevé asimismo aumentar el número de páginas de presentación en la Web en idiomas locales preparadas por los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | ومما يتوقع تحقيقه أيضا زيادة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام لعدد صفحات الاستقبال على شبكة اﻹنترنت باللغات المحلية. |