Publicación no periódica: el papel de las empresas transnacionales de países desarrollados y países en desarrollo en la región de la CESPAO | UN | منشور غير متكرر: دور الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في منطقة الإسكوا |
Participaron en la reunión 22 expertos de países desarrollados y países en desarrollo, entre ellos funcionarios de gobierno, expertos dedicados a la actividad privada, académicos y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد حضر الاجتماع اثنان وعشرون خبيرا، بينهم مسؤولون حكوميون وممارسون في القطاع الخاص وأكاديميون ومنظمات غير حكومية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
. El PNUMA y la UNCTAD están comparando criterios científicos y de otra índole de diversos programas de ecoetiquetado de países desarrollados y países en desarrollo, centrándose en algunas clases de productos, con el fin de determinar criterios ambientales tanto comunes como diferentes. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد حالياً بمقارنة المعايير العلمية وغير العلمية في عدد من برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، مع التركيز على عدد قليل من فئات المنتجات لامكان المساعدة في تحديد كل من المعايير البيئية المشتركة والمعايير البيئية المختلفة. |
Resulta gratificante observar que las contribuciones que se han hecho al fondo proceden de países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ومما يبعث على الرضا أن نلاحظ أن هذه التبرعات قدمت من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية. |
Para determinar la eficacia de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD se organizaron entrevistas a funcionarios de la administración central y altos cargos de los organismos de defensa de la competencia de países desarrollados y países en desarrollo. | UN | وبغية تقييم أداء أنشطة التعاون التقني التي يقدمها الأونكتاد، نُظمت مقابلات شخصية مع مسؤولين حكوميين وكبار الأعضاء في الهيئات الراعية للمنافسة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Internet ofrece posibilidades infinitas de proporcionar a los consumidores una información excitante y entretenida. En el anexo 2 se dan varios ejemplos de las mejores páginas web de OCD de países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ويُعطي المرفق الثاني عدة أمثلة لصفحات بمواقع على شبكة الإنترنت عن أفضل الممارسات من منظمات تسويق في بلد المقصد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Además de los cuadros sobre la balanza de pagos en cuenta corriente, la deuda externa y determinadas corrientes financieras, en el Estudio se incluyen cuadros uniformados de las transferencias netas de recursos financieros de países desarrollados y países en desarrollo. | UN | تتضمن " الدراسة " جداول موحدة للتحويل الصافي للموارد المالية فيما تتعلق بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، إضافة إلى الجداول الخاصة بموازين المدفوعات للحساب الجاري، والديون الخارجية وتدفقات مالية معينة. |
17. Además, en marzo de 2005, los ministros de países desarrollados y países en desarrollo afirmaron en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo que el proceso de coherencia e integración debía incluir a otros agentes importantes, como las instituciones de Bretton Woods, los países donantes y los grupos de donantes, las organizaciones regionales, la sociedad civil, el sector privado y todas las instituciones estatales. | UN | 17 - وعلاوة على ذلك، نص إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، الصادر في آذار/ مارس 2005 عن وزراء من البلدان المتقدمة النمو ومن البلدان النامية، على وجوب أن تشمل عملية الاتساق والتكامل فعاليات مهمة أخرى مثل مؤسسات بريتون وودوز، وبلدان مانحة فرادى ومجموعات من البلدان المانحة، ومنظمات إقليمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وجميع مؤسسات الدولة. |
Desde el punto de vista del bienestar de los niños, los datos empíricos, de países desarrollados y países en desarrollo, indicaban un vínculo negativo entre el nivel de instrucción de los niños y la dimensión de la familia, lo que también ocurría en Tailandia. | UN | وفي مجال رفاه اﻷطفال، يستدل من التجربة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أن هناك علاقة سلبية بين التحصيل الدراسي لﻷطفال وحجم اﻷسرة. وقد تبين أن هذه العلاقة صحيحة أيضا في تايلند. |
El FNUAP ha venido organizando una reunión consultiva de expertos sobre el perfeccionamiento de las metodologías censales y de encuestas, que se celebrará en los primeros meses de 1994, a la que asistirán especialistas de países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ويقوم الصندوق بتنظيم اجتماع استشاري للخبراء بشأن تحسين منهجيات التعداد والاستقصاء يعقد في أوائل ١٩٩٤ ويجمع سويا أخصائيين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Tanto el mandato como los miembros de estos órganos proceden de un grupo más amplio aunque limitado, de países desarrollados y países con mercados emergentes, y la creación supone un esfuerzo concreto para desarrollar y expandir el consenso internacional sobre la reforma de ámbitos fundamentales de las finanzas. | UN | وتستمد هذه الهيئات ولايتها وعضويتها من مجموعة أوسع، وإن كانت محدودة، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات الأسواق البازغة. |
En el Grupo participan expertos de organismos internacionales, gobiernos, empresas privadas y fundaciones de países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ويضم الفريق خبراء قادمين من وكالات دولية وحكومات ومؤسسات تجارية خاصة ومؤسسات تابعة لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La participación de las OEN de países desarrollados y países en desarrollo en todas las actividades de la Asociación ha sido de suma importancia para la Asociación desde su fundación. | UN | 9 - إن إشراك مكاتب الإحصاء الوطنية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا في جميع أنشطة الشراكة كان في غاية الأهمية بالنسبة للشراكة منذ إنشائها. |
El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. | UN | فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية. |
El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. | UN | فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية. |
El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. | UN | فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية. |
Profesionales de países desarrollados y países en desarrollo aportaron su experiencia jurídica y práctica. | UN | وساهم ممارسون من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية بخبراتهم القانونية والعملية. |
En el marco del Instituto de la ONUDI para el Fomento de la Capacidad, de la ONUDI, está previsto concertar acuerdos de asociación con una gama de institutos de investigación de países desarrollados y países en desarrollo, así como con la Universidad de las Naciones Unidas (UNU). | UN | وضمن إطار معهد اليونيدو لبناء القدرات، من المتوخّى إبرام اتفاقات شراكة مع مجموعة من معاهد البحوث من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء، وكذلك مع جامعة الأمم المتحدة. |
Entre ellos cabe mencionar las asociaciones creadas entre los gobiernos y la industria para afrontar problemas mundiales como el cambio climático, las creadas entre las empresas de países desarrollados y países en desarrollo para desarrollar y difundir tecnologías menos contaminantes y mejorar la ordenación ambiental, y las creadas en los planos nacional y local entre las empresas y todos los interesados. | UN | فهذه الشراكات تشمل الشراكات بين الحكومة والقطاع الصناعي من أجل التصدي للتحديات العالمية كتغير المناخ، والشراكات بين الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ﻹيجاد وترويج تكنولوجيات أنظف وإدارة بيئية أفضل، والشراكات على الصعيدين الوطني والمحلي بين الشركات وجميع أصحاب المصالح فيها. |
Entre ellos cabe mencionar las asociaciones creadas entre los gobiernos y la industria para afrontar problemas mundiales como el cambio climático, las creadas entre las empresas de países desarrollados y países en desarrollo para desarrollar y difundir tecnologías menos contaminantes y mejorar la ordenación ambiental, y las creadas en los planos nacional y local entre las empresas y todos los interesados. | UN | فهذه الشراكات تشمل الشراكات بين الحكومة والقطاع الصناعي من أجل التصدي للتحديات العالمية كتغير المناخ، والشراكات بين الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ﻹيجاد وترويج تكنولوجيات أنظف وإدارة بيئية أفضل، والشراكات على الصعيدين الوطني والمحلي بين الشركات وجميع أصحاب المصالح فيها. |
Las discusiones sobre la jurisprudencia de países desarrollados y países en desarrollo en materia de derecho de la competencia resultaron útiles en el sentido de que sirvieron para proponer medidas con miras a su posible adopción. | UN | وقد ثبت أن المناقشات المتعلقة بالسوابق القضائية المتصلة بكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية مفيدة في تعيين تدابير محددة من أجل تنفيذها. |