ويكيبيديا

    "de países extranjeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من بلدان أجنبية
        
    • في البلدان الأجنبية
        
    • في بلدان أجنبية
        
    • من البلدان الأجنبية
        
    • للبلدان الأجنبية
        
    • من دول أجنبية
        
    • الدول الأجنبية
        
    • لبلدان أجنبية
        
    Los ingresos palestinos disminuirían radicalmente e Israel se vería obligado a importar un mayor número de trabajadores de países extranjeros. UN وتتقلص الإيرادات الفلسطينية بشكل كبير وتضطر إسرائيل إلى استيراد عدد أكبر من العاملين بأجر من بلدان أجنبية.
    Ha habido casos en los que parejas de países extranjeros han pagado grandes cantidades de dinero para adoptar a un niño, pero esos casos son raros. UN وثمة حالات يدفع فيها الزوجان الوافدان من بلدان أجنبية مبالغ كبيرة من المال لتبني طفل، لكن هذه حالات نادرة فيما يبدو.
    Con fines de protección podían desplegarse en territorio armenio unidades militares de países extranjeros, de conformidad con las disposiciones de los acuerdos internacionales pertinentes. UN ويمكن، لأغراض الحماية، نشر وحدات عسكرية من بلدان أجنبية في الأراضي الأرمينية، وفقا لأحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Los tribunales y fiscales prestan asistencia judicial a pedido de los tribunales y fiscales de países extranjeros. UN وتمنح المحاكم والمدعـون العامون المساعدة القانونية بناء على طلب المحاكم والمدعين العامين في البلدان الأجنبية.
    En cualquier caso, si no existe una ICP internacional, pueden surgir una serie de problemas con respecto al reconocimiento de certificados por parte de entidades certificadoras de países extranjeros. UN وأيا كان الأمر، ففي حال عدم وجود مرفق دولي للمفاتيح العمومية، قد ينشأ عدد من الشواغل فيما يتعلق بالاعتراف بالشهادات التي تصدرها سلطات تصديق في بلدان أجنبية.
    En la Ley de extradición se estipulan los requisitos y procedimientos para la extradición de fugitivos a pedido de países extranjeros. UN أما قانون التسليم فهو يصف شروط وإجراءات تسليم الهاربين بناء على ورود طلبات من البلدان الأجنبية.
    183. Se recibe considerable asistencia de los proyectos internacionales y apoyo financiero de países extranjeros para el aumento del empleo de la mujer en Lituania. UN 183- يتم تلقي مساعدة كبيرة من المشاريع الدولية والدعم المالي للبلدان الأجنبية في ميدان زيادة توظيف الإناث في ليتوانيا.
    Medidas adoptadas por el Ministerio de Educación Nacional para facilitar la acogida de los niños procedentes de países extranjeros UN الجهود التي تبذلها وزارة التعليم الوطني لاستقبال الأطفال الوافدين من بلدان أجنبية
    Medidas adoptadas por el Ministerio de Educación Nacional para facilitar la integración de los niños procedentes de países extranjeros UN الجهــــود التي تبذلها وزارة التعليم الوطني لتحقيـــــق اندماج الأطفـال القادمين من بلدان أجنبية
    Repatriación de 2.500 excombatientes procedentes de países extranjeros UN إعادة 500 2 من المحاربين السابقين إلى الوطن من بلدان أجنبية
    Expuso asimismo su preocupación a este respecto sobre la cuestión del tráfico de mujeres procedentes de países extranjeros y el turismo sexual. UN وأعربت اللجنة بالمثل عن قلقها في هذا الصدد بشأن مسألة الاتجار بالنساء القادمات من بلدان أجنبية والسياحة القائمة على الجنس.
    Expuso asimismo su preocupación a este respecto sobre la cuestión del tráfico de mujeres procedentes de países extranjeros y el turismo sexual. UN وأعربت اللجنة بالمثل عن قلقها في هذا الصدد بشأن مسألة الاتجار بالنساء القادمات من بلدان أجنبية والسياحة القائمة على الجنس.
    En primer lugar, se está instalando una serie de estaciones terrestres, arrendando satélites de telecomunicaciones ya en servicio de países extranjeros. UN أولا ، تتم اقامة عدد من المحطات اﻷرضية واستئجار سواتل الاتصالات الموجودة من بلدان أجنبية .
    Ese programa incluye también la cooperación con organizaciones policiales de países extranjeros y con la Interpol a fin de luchar contra los delitos conexos a los estupefacientes. UN ويشمل هذا البرنامج أيضا التعاون مع مؤسسات الشرطة في البلدان الأجنبية ومنظمة الشرطة الجنائية الدولية لمكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Para ello ejerce el derecho de legación activa y pasiva, acreditando a representantes diplomáticos ante los Jefes de Estado de países extranjeros y reconociendo a los representantes diplomáticos enviados por terceros Estados. UN ولهذا الغرض، يمارس الدوق الأكبر حق التفويض الإيجابي والسلبي باعتماده ممثلين دبلوماسيين لدى رؤساء الدول في البلدان الأجنبية وكذلك لدى الممثلين الدبلوماسيين المرسلين من الدول الأجنبية.
    1) Componentes especiales de armamento y equipo militar destinados a asegurar la producción y reparación de un artículo de uso militar en empresas industriales de Kazajstán en el marco de la cooperación entre centros de producción del país con empresas de países extranjeros; UN 1 - قطع معينة من الأسلحة والمعدات العسكرية لصيانة إنتاج المؤسسات الصناعية الكازاخستانية للمعدات العسكرية وإصلاحها بالتعاون بين مصانعها ومصانع المؤسسات في البلدان الأجنبية.
    En diversas fases de la investigación se han recibido los servicios de inteligencia financiera de países extranjeros solicitudes para la investigación de 374 personas naturales y 57 empresas y organizaciones vinculadas a actividades terroristas. UN وقد وردت على عدة مراحل طلبات لفحص 374 شخصا طبيعيا و57 منشأة ومنظمة على صلة بالأنشطة الإرهابية من وحدات الاستخبارات المالية في بلدان أجنبية.
    Los Estados Partes en la Convención se comprometieron a sancionar a los acusados de sobornar a funcionarios públicos de países extranjeros con el propósito de salvaguardar la confianza en las transacciones internacionales. UN وتعهدت الدول الأطراف في الاتفاقية بمعاقبة أولئك المتهمين برشوة موظفين في بلدان أجنبية بقصد الحفاظ على الثقة في نشاط الأعمال الدولي.
    Respuesta: La solicitud hecha a la República de las Islas Marshall por un país extranjero de asistencia internacional debe presentarse por escrito al Fiscal General o a una persona autorizada por el Fiscal General para recibir solicitudes de países extranjeros. UN الجواب: ينبغي أن يقدم بلد أجنبي طلبا مكتوبا للحصول على مساعدة دولية إلى وزير العدل أو إلى شخص مخوّل من طرف وزير العدل لتلقي الطلبات من البلدان الأجنبية.
    Además, la escuela de formación de la Oficina Federal de Relaciones Exteriores ofrece a los jóvenes diplomáticos de países extranjeros la oportunidad de participar en conferencias y seminarios especiales sobre desarme. UN إضافة إلى ذلك، توفر مدرسة التدريب التابعة لوزارة الخارجية الألمانية للدبلوماسيين الشباب من البلدان الأجنبية فرص المشاركة في محاضرات وحلقات دراسية خاصة، تتعلق أيضا بمسائل نزع السلاح.
    Para ejecutar las tareas que se le han encomendado, el Servicio de Seguridad puede establecer contactos con los organismos de seguridad de países extranjeros y cooperar con ellos sobre la base de las normas de derecho internacional y los tratados y acuerdos pertinentes. UN وحتى يضطلع الجهاز الأمني بالمهام الموكلة إليه، يجوز له إجراء اتصالات مع الوكالات الأمنية للبلدان الأجنبية والتعاون معها استنادا إلى معايير القانون الدولي والمعاهدات والاتفاقات ذات الصلة.
    También asistieron a este acto histórico representantes diplomáticos de países extranjeros como el Senegal, España, Turquía y Francia. UN وحضر أيضا هذا الحدث التاريخي ممثلون دبلوماسيون من دول أجنبية شملت السنغال وإسبانيا وتركيا وفرنسا.
    Además, los nacionales de países extranjeros que viven en el Líbano disfrutan sus derechos religiosos y culturales sin discriminación. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع رعايا الدول الأجنبية داخل لبنان بممارسة شعائرهم الدينية والثقافية دون أي تمييز.
    No existe en el mundo ninguna entidad autónoma cuya competencia incluya recibir representantes permanentes de países extranjeros. UN فليس هناك استقلال ذاتي أو حكم ذاتي في العالم يكون من اختصاصه استقبال ممثلين دائمين لبلدان أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد