Este enfoque facilitaba el suministro de asistencia técnica y la creación de relaciones estratégicas con un gran número de países y organizaciones. | UN | وقد يسّر ذلك النهج تقديم المساعدة التقنية وبناء العلاقات الاستراتيجية مع عدد من البلدان والمنظمات. |
Asistieron a las conversaciones un gran número de países y organizaciones internacionales, entre ellas las Naciones Unidas. | UN | كما حضر المحادثات عدد كبير من البلدان والمنظمات الدولية، من بينها الأمم المتحدة. |
Los 54 participantes en la consulta procedían de una gran variedad de países y organizaciones. | UN | وكان الحاضرون في المشاورة، البالغ عددهم 54 مشتركاً، ممثلين لطائفة كبيرة من البلدان والمنظمات. |
Varios representantes manifestaron que su resultado debería ser la reducción de emisiones de las principales fuentes de emisión, lo que requeriría la cooperación del mayor número posible de países y organizaciones. | UN | وقال عدة ممثلين إن الصك ينبغي أن يؤدي إلى تخفيض الانبعاثات من مصادر الانبعاثات الرئيسية، وهذا سيتطلب تعاوناً من جانب كثير من البلدان والمنظمات قدر الإمكان. |
En este contexto, la secretaría de la Estrategia ha logrado la colaboración de una serie de países y organizaciones para elaborar modelos y brindar orientación. | UN | وفي هذا السياق، شاركت أمانة الاستراتيجية في عدد من البلدان والمنظمات في وضع النماذج والتوجيهات. |
El presente anexo contiene una serie de iniciativas voluntarias procedentes de un ramillete de países y organizaciones. | UN | تتضمن هذه الضميمة مجموعة من المبادرات الطوعية التي قامت بها طائفة من البلدان والمنظمات. |
Dichas metodologías se revisaron nuevamente, después de que la Secretaría recibió sugerencias de países y organizaciones que se ocupan de realizar estudios de casos y de organismos de las Naciones Unidas interesados en las cuestiones relativas a la sequía y la desertificación. | UN | ونقحت هذه المنهجيات لاحقا بعد أن تلقت اﻷمانة العامة اقتراحات من البلدان والمنظمات المشتركة في الاضطلاع بدراسات الحالة وكذلك من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بقضايا الجفاف والتصحر. |
La OUA no cumpliría su deber si no expresara su reconocimiento por el apoyo y la asistencia generosos que ha recibido hasta ahora de una cantidad de países y organizaciones internacionales. | UN | وستكون منظمة الوحدة اﻷفريقية مقصرة لو لم تعرب عن تقديرها للدعم والمساعدة السخيين اللذين تلقتهما حتى اﻵن من عدد من البلدان والمنظمات الدولية. |
Se sugirió asimismo que la Secretaría se esforzase por recabar activamente aportaciones de países y organizaciones donantes, por ejemplo formulando propuestas concretas de proyectos en apoyo de sus actividades de formación y asistencia técnica. | UN | واقترح أيضاً أن تبذل الأمانة العامة جهدها للسعي بنشاط إلى الحصول على مساهمات من البلدان والمنظمات المانحة، وذلك مثلاً بصوغ اقتراحات محددة بشأن مشاريع لدعم أنشطتها في مجالي التدريب والمساعدة التقنية. |
Se sugirió que la secretaría se esforzase por recabar activamente aportaciones de países y organizaciones donantes, por ejemplo, formulando propuestas concretas de proyectos en apoyo de sus actividades de formación y asistencia técnica. | UN | وقد اقتُرح أنه ينبغي للأمانة أن تنشط في التماس المساهمات من البلدان والمنظمات المانحة، وذلك على سبيل المثال بصياغة مقترحات ملموسة للمشاريع بغية دعم أنشطتها الخاصة للتدريب والمساعدة التقنية. |
La participación de tan gran número de países y organizaciones internacionales en la compilación del proyecto de Guía ha generado un producto verdaderamente internacional que sería bien recibido por la comunidad mundial. | UN | وأسفر اشراك هذا العدد الكبير من البلدان والمنظمات الدولية في تأليف مشروع الدليل عن وثيقة دولية حقا، ستحظى بقبول حار من المجتمع العالمي. |
Cabe señalar que durante el período del que se informa el Centro recibió un número cada vez mayor de propuestas de países y organizaciones de la región para entablar asociaciones y ejecutar proyectos comunes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المركز تلقى، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، المزيد من المقترحات المقدمة من البلدان والمنظمات في المنطقة فيما يتعلق بإنشاء شراكات وإقامة مشاريع مشتركة. |
Como usted sabe, el PKK es una organización terrorista prohibida como tal por una serie de países y organizaciones internacionales, incluidos los Estados Unidos de América y la Unión Europea. | UN | وكما تعلمون، فإن حزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة من قبل عدد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
El PKK es una organización terrorista proscrita, en su condición de tal, por una serie de países y organizaciones internacionales, entre los que se cuentan los Estados Unidos de América y la Unión Europea. | UN | وحزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة بصفتها تلك من قِبل العديد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي. |
Además, el gran número de países y organizaciones que participan activamente en ella, pone de manifiesto que los Estados y la sociedad civil desean promover todas aquellas iniciativas de diálogo y cooperación que favorezcan la comprensión y la tolerancia entre nuestros pueblos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العدد الكبير من البلدان والمنظمات المشتركة بهمة يبرز رغبة الدول والمجتمع المدني في النهوض بجميع تلك المبادرات من أجل الحوار والتعاون اللذين يعززان التفاهم والتسامح فيما بين شعوبنا. |
Hemos procurado mejorar la comprensión de las formas de financiamiento innovadoras en una gran variedad de países y organizaciones internacionales. | UN | 7 - وقد سعينا إلى تعميق فهم التمويل المبتكر لدى مجموعة كبيرة من البلدان والمنظمات الدولية. |
Un número sin precedentes de países y organizaciones regionales, a saber, más de 75, utilizaron el nuevo formato para informar al Foro en su décimo período de sesiones. | UN | واستخدم أكثر من 75 من البلدان والمنظمات الإقليمية النموذج الجديد لتقديم التقارير إلى المنتدى في دورته العاشرة، وهو عدد غير مسبوق. |
Durante el período que abarca ese informe y otros documentos que examinamos hoy, gran número de países y organizaciones han estado vigilando y facilitando el acatamiento de las resoluciones y decisiones sobre la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y las capturas accidentales y los descartes. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير والعديد من التقارير اﻷخرى المعروضة علينا اليوم، أخذ نطاق عريض من البلدان والمنظمات يرصد وييسر الامتثال للقرارات والمقررات المتعلقة بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والمصيد العرضي والمرتجع. |
A la reunión asistieron expertos de países y organizaciones que participan en los procesos e iniciativas internacionales mencionados anteriormente, y expertos familiarizados con las regiones geográficas y ecológicas que hasta entonces no habían participado en las actividades internacionales en esta esfera. | UN | وضم الاجتماع خبراء من البلدان والمنظمات المشاركة في العمليات والمبادرات الدولية المذكورة أعلاه، فضلا عن خبراء متضلعين، من المناطق الجغرافية والايكولوجية التي لم تشارك آنذاك في اﻷنشطة الدولية في هذا الميدان. |
Asistieron a esta reunión expertos de países y organizaciones internacionales especializados en estadísticas de recursos hídricos y cuentas de recursos hídricos. | UN | وحضر الاجتماع خبراء في إحصاءات المياه وحسابات المياه من بلدان ومنظمات دولية. |
a) Bases de datos sobre perfiles de los países relacionados con el medio ambiente y políticas ambientales de países y organizaciones (sub)regionales de Asia/Pacífico. | UN | (أ) قاعدة بيانات عن الملامح القطرية المتصلة بالبيئة وعن السياسات البيئية للبلدان والمنظمات الإقليمية (دون الإقليمية) في آسيا/المحيط الهادئ. |