Acordaron crear condiciones propicias para establecer la Comisión de Pacificación de Ituri. | UN | واتفقا على تهيئة الظروف المواتية لإنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري. |
Calendario actualizado para la Comisión de Pacificación de Ituri | UN | الجدول الزمني الجديد للجنة إعادة السلام إلى إيتوري الموعد المحدد |
Tras ese esfuerzo de Pacificación sobrevino un período de coexistencia comparativamente pacífica antes de que, nuevamente, la situación comenzara a deteriorarse gravemente en el curso de 1995. | UN | وتبعت جهود التهدئة هذه فترة من التعايش السلمي نسبيا قبل أن تتدهور الحالة من جديد تدهورا جسيما خلال عام ١٩٩٥. |
El Gobierno peruano no tiene duda de que tiene la obligación de respetar los principios internacionales de la Convención de Ginebra, pero no hará ninguna concesión, ni dejará resquicio alguno que signifique riesgo para la consolidación definitiva del proceso de Pacificación en el Perú. | UN | وتدرك حكومة بيرو تماما التزاماتها تجاه المبادئ الدولية لاتفاقية جنيف. ومع ذلك فهي لن تقدم بأي حال من اﻷحوال أي تنازلات من شأنها أن تعرض للخطر عملية تحقيق السلم تحقيقا كاملا في بيرو. |
B. El conflicto y el proceso de Pacificación 16 - 30 7 | UN | باء - النزاع وعملية إقرار السلم ٦١ - ٠٣ ٧ |
En Centroamérica esta trilogía ha evolucionado exitosamente, contribuyendo al proceso de Pacificación. | UN | ففي أمريكا الوسطى تتطور هذه العلاقة الثلاثية بنجاح مما يسهم في عملية صنع السلم. |
Tras varias reuniones en Kampala, Kinshasa, Pretoria y Bunia, el Presidente Yoweri Museveni de Uganda propuso que se organizase la primera conferencia de la Comisión de Pacificación de Ituri en Kampala. | UN | وبعد عدة اجتماعات عقدت في كمبالا وكينشاسا وبريتوريا وبونيا، عرض رئيس جمهورية أوغندا، يوويري موسيفيني استعداده لتنظيم أول مؤتمر للجنة إعادة السلام إلى إيتوري في كمبالا. |
Pese a esas gestiones, todavía no ha sido posible poner en funciones a la Comisión de Pacificación de Ituri. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود لم يتسن حتى الآن للجنة إعادة السلام إلى إيتوري أن تبدأ أعمالها. |
El Acuerdo de Luanda y la importancia de la Comisión de Pacificación de Ituri | UN | اتفاق لواندا ومغزى لجنة إعادة السلام إلى إيتوري |
La Comisión de Pacificación de Ituri no pudo iniciar su labor tal como se preveía en el Acuerdo de Luanda debido a la intransigencia de la UPC, promovida y apoyada por Rwanda. | UN | ولا تستطيع لجنة إعادة السلام إلى إيتوري الشروع في أداء عملها كما هو منتظر منها بموجب اتفاق لواندا بسبب عناد اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذي شجعته ودعمته رواندا. |
Pero esos proyectos de desmantelamiento de las instituciones fracasaron. Los esfuerzos de Pacificación realizados por el Gobierno han dado fruto. | UN | ولكن الفشل كان من نصيب هذه المحاولات الرامية إلى اﻹطاحة بالمؤسسات وقد أثمرت اليوم جهود التهدئة التي بذلتها الحكومة. |
El Programa también se centra en la protección de los niños que se encuentran en situaciones vulnerables y apoya la labor de las unidades policiales de Pacificación en el estado de Río de Janeiro. | UN | ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو. |
Y, por último, la reconstrucción nacional se da dentro de un proceso de Pacificación del conjunto de una región que, por distintas razones, se ha visto afectada por catástrofes producidas por el hombre o por la naturaleza. | UN | أخيرا، تجري عملية إعادة البناء الوطنية كجزء من عملية تحقيق السلم في منطقة بأسرها أبتليت ﻷسباب شتى بكوارث طبيعية ومن صنع الانسان. |
Invitar a los ciudadanos del Perú a participar en el proceso de Pacificación e incorporarlos en los proyectos de desarrollo debe ser una prioridad para el Gobierno. | UN | ويجب أن تولي الحكومة اﻷولوية لدعوة المواطنين البيرويين إلى المشاركة في عملية إقرار السلم وفي مشاريع التنمية. |
Nos hallamos ahora en una fase crítica de las actividades de Pacificación. | UN | إننا نجد أنفسنا اﻵن في مرحلة حاسمة من جهود صنع السلم. |
Se establece un calendario de 100 días para el retiro de las FDPU después del establecimiento de la Comisión de Pacificación de Ituri. | UN | ووضع جدول زمني مدته مائة يوم لانسحاب عناصر قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، بعد إنشاء لجنة تهدئة الأوضاع في إيتوري. |
Hemos creado un nuevo ambiente nacional a través de la ejecución consistente de políticas económicas, sociales y de Pacificación. | UN | وقد أنشأنا بيئة وطنية جديدة من خلال التطبيق المتسق لسياسات اقتصادية واجتماعية وسياسات للتهدئة. |
El Japón intensificará las consultas políticas con los israelíes y los palestinos, con el fin de alentar sus esfuerzos de Pacificación y ayudará a los palestinos a establecer un Estado independiente con arreglo a la hoja de ruta. | UN | وستكثف اليابان مشاوراتها السياسية مع الإسرائيليين والفلسطينيين من أجل تشجيع جهود السلام التي يبذلونها وستساعد الفلسطينيين على إقامة دولة مستقلة وفقا لخارطة الطريق. |
El Órgano Central pide a las partes interesadas que aceleren el proceso de establecimiento de la Comisión de Pacificación de Ituri prevista en el Acuerdo de Luanda; | UN | ويطلب من الأطراف المعنية تعجيل عملية إنشاء لجنة إحلال السلام في إيتوري المنصوص عليها في اتفاق لواندا؛ |