ويكيبيديا

    "de pago de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأعضاء على الدفع
        
    • التسديد الخاصة بالدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء على السداد
        
    • للدول اﻷعضاء على الدفع
        
    • الدولة العضو على الدفع
        
    • المسددة من الدول الأعضاء
        
    • المستحقة على الدول اﻷعضاء
        
    • الدول على الدفع
        
    • المدفوعة من الدول اﻷعضاء
        
    • للدولة العضو على الدفع
        
    No obstante, todo nuevo sistema de penalizaciones debe tener en consideración la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN بيد أنه ينبغي لأي نظام عقوبات جديد أن يضع في الاعتبار قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Por esa razón, la Asamblea General ha seguido utilizando una medida del ingreso nacional como primera aproximación a la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ومن ثم فقد استمرت الجمعية العامة في استخدام قدر الدخل القومي باعتباره أول حساب تقريب لقدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Es importante que la metodología de la escala sea transparente y confiable y refleje la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ومن المهم أن تتسم منهجية إعداد الجدول بالشفافية والموثوقية كما ينبغي أن تعكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    III. Estado de los planes de pago de los Estados Miembros al 31 de diciembre de 2005 UN ثالثا - حالة خطط التسديد الخاصة بالدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005
    La posición de México, que en su momento ya fue expuesta ante la Asamblea General, consiste en que debe otorgarse una mayor importancia a la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ويتجلى الموقف الذي تتخذه المكسيك، وكما ذُكر في الجمعية العامة، في أن تولى أهمية أكبر لقدرة الدول الأعضاء على السداد.
    La primera condición es que toda nueva escala deberá respetar fielmente la capacidad real de pago de los Estados Miembros. UN والشرط اﻷول هو أن أي جدول جديد يجب أن يحترم تماما القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع.
    Por esa razón, la Asamblea General ha seguido utilizando una medida del ingreso nacional como primera aproximación a la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ومن ثم فقد استمرت الجمعية العامة في استخدام قدر الدخل القومي باعتباره أول حساب تقريب لقدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    El presupuesto de las Naciones Unidas ha sobrepasado ya la capacidad de pago de los Estados Miembros. Por ello es imprescindible hacer una revisión exhaustiva de toda nueva propuesta. UN وأردف قائلا إن قدرة الدول الأعضاء على الدفع لا تساير ميزانية المنظمة، ولذلك لا بد من بحث أي مقترح جديد بحثا معمقا.
    El principio más importante de la metodología pertinente tiene que ser la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ويجب أن يتمثل المبدأ الأساسي للمنهجية ذات الصلة في قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Algunos consideraron que el ajuste era una parte fundamental de la metodología y reflejaba un factor importante de la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN إذ يرى البعض أن التسوية تشكل جزءا أساسيا من منهجية الجدول، لكونها تعكس عاملا مهما في قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    En relación con esto, considera que la paridad del poder adquisitivo no refleja la capacidad de pago de los Estados Miembros, y no contribuye a que los elementos de la escala sean fiables, verificables y comparables. UN وقال إنه في ذلك الصدد يعتبر أن تعادل القوة الشرائية قد فشل في عكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع ولم يساهم في جعل عناصر جدول الأنصبة موثوقة أو قابلة للتحقق والمقارنة.
    Desde 1948 se había establecido la fórmula para poner en práctica esa metodología, y se la había perfeccionado con el correr de los años a fin de reflejar mejor la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN وقد وضعت صيغة لتنفيذ ذلك عام 1948 وجرى صقلها من حين لآخر مع مرور السنوات لتعكس بصورة أفضل قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Otros consideraban que el ajuste debería seguir formando parte de la metodología, ya que reflejaba un factor importante de la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN واعتبر بعض الأعضاء أن التسوية ينبغي أن تظل جزءا من المنهجية، إذ تشكل عنصرا مهما في تحديد قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Al presentar presupuestos por montos importantes en el futuro, el Secretario General deberá tener en cuenta la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN 47 - وقالت إن على الأمين العام، عند تقديم ميزانيات ضخمة في المستقبل، أن يراعي قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Esos miembros consideraban que el ajuste debería seguir formando parte de la metodología, ya que reflejaba un factor importante de la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN واعتبروا أن التسوية ينبغي أن تظل جزءا من المنهجية، بحيث تشكل عنصرا مهما في تحديد قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    A su juicio, la utilización del límite máximo de bajos ingresos del Banco Mundial no reflejaba apropiadamente la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN وفي رأيهم، أن استخدام سقف البنك الدولي للدخل المنخفض لم يعكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع بشكل ملائم.
    III. Estado de los planes de pago de los Estados Miembros al 31 de diciembre de 2006 UN ثالثا - حالة خطط التسديد الخاصة بالدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2006
    III. Estado de los planes de pago de los Estados Miembros al 31 de diciembre de 2007 UN ثالثا - حالة خطط التسديد الخاصة بالدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007
    Desde el punto de vista metodológico, como la PPA se basaba en unas tasas de conversión monetaria hipotéticas e inexistentes, no servía para determinar la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ومن الناحية المنهجية، لما كان تعادل القوة الشرائية قائما على أسعار تحويلٍ افتراضية ولا وجود لها للعملات. فهو ليس ملائما لأغراض تقييم قدرة الدول الأعضاء على السداد.
    Lo más conveniente sería simplificar y modificar la metodología actual para que reflejara la verdadera capacidad de pago de los Estados Miembros. UN واختتم كلمته بقوله إن النهج المثالي هو تبسيط المنهجية الحالية وتعديلها بحيث تعكس القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع.
    Señalaron que los problemas de pobreza, que afectaban la capacidad de pago de los Estados Miembros, ya se tenían en cuenta en la escala de cuotas. UN وأوضحوا أن مشاكل الفقر التي تؤثر في قدرة الدولة العضو على الدفع تراعى فعلا في تحديد جدول الأنصبة.
    La otra recomendación parcialmente aplicada se refería al aumento de la cantidad de cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros. UN وتتعلق التوصية الأخرى المنفذة جزئيا بزيادة مبلغ الأنصبة المقررة غير المسددة من الدول الأعضاء.
    De esa cantidad, 387.509,91 dólares se dedujeron de las obligaciones pendientes de pago de los Estados Miembros que no han cumplido sus obligaciones financieras respecto de la misión. UN وقد خصم من هذا المجموع مبلغ ٥٠٩,٩١ ٣٨٧ دولارا مقابل الالتزامات المستحقة على الدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة.
    El establecimiento de cualquier nueva fórmula se debe basar en los principios de equidad y en la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ووضع أية صيغة جديدة يجب أن يقـوم مبدأي اﻹنصاف وقدرة الدول على الدفع.
    No obstante, en todos los casos los estados financieros incluyen esas cuotas de fines de junio de 1997 como ingresos, que pasan a ser parte de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al 30 de junio de 1997. UN وعلى أي حال، فإن البيانات المالية تتضمن في جميع الحالات الاشتراكات المقررة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٧ بوصفها إيرادات، وتصبح المبالغ الجديدة المستحقة جزءا من الاشتراكات غير المدفوعة من الدول اﻷعضاء المبينة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Otros miembros manifestaron que era necesario utilizar la cuantía total de la deuda, habida cuenta de que la deuda externa total reflejaba la capacidad de pago y de que la deuda privada representaba un componente importante de la cuantía total de la deuda, lo que repercutía, en gran medida, en la capacidad general de pago de los Estados Miembros. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن استخدام مجموع أرصدة الديون أمر ضروري، حيث إن مجموع الديون الخارجية يعكس القدرة على الدفع، وأن الديون الخاصة تشكل عنصرا هاما من مجموع رصيد الديون، مما يؤثر بدرجة كبيرة على القدرة الكلية للدولة العضو على الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد