La cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio han figurado en el programa del plenario de la Asamblea General durante muchos años. | UN | لقد أُدرجت قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط في جدول أعمال الجلسات العامة للجمعية العامة لسنوات طويلة. |
La Asamblea General tiene una responsabilidad histórica con respecto a la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio. | UN | والجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط. |
La Asamblea General considera que el programa especial de información es muy útil para que la comunidad internacional cobre mayor conciencia de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio en general. | UN | وتعتبر الجمعية العامة أن برنامج المعلومات الخاص مفيد جدا في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط عموما. |
Reafirmamos las posiciones adoptadas por la Duodécima Cumbre, celebrada en Durban, respecto de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio. | UN | ٧٢ - ونؤكد من جديد المواقف التي اتخذها مؤتمر القمة الثاني عشر في دوربان بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط. |
Se ha colocado fuera del consenso que hemos visto ayer y hoy cuando la Asamblea examina las cuestiones vinculadas con la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, se ha apartado completamente de la materia. | UN | فهو يغرد خارج السرب، خارج سرب الإجماع، الذي استمعنا إليه بالأمس واليوم في معرض مناقشة بندين: القضية الفلسطينية والحالة في الشرق الأوسط. |
Malasia, como Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, ha asumido asimismo un papel rector en la movilización de la opinión pública mundial con miras a informar, alertar, aumentar la sensibilización y realizar labor de promoción con respecto a la complejidad de la cuestión de Palestina y la situación en los territorios ocupados. | UN | إن ماليزيا، بوصفها رئيسا لحركة عدم الانحياز، قامت أيضا بدور ريادي في تعبئة الرأي العام العالمي بهدف الإعلام والتحذير وزيادة الوعي والدعوة بشأن الطابع المعقد لقضية فلسطين والحالة في الأراضي المحتلة. |
Así ocurre especialmente con la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, en cuyo caso el Consejo de Seguridad nunca tiene en cuenta las resoluciones de la Asamblea. | UN | ويسري هذا الأمر، بشكل خاص، على قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، حيث أن مجلس الأمن يتجاهل بطريقة منهجية قرارات الجمعية العامة بهذا الشأن. |
Tal y como lo describió el ex Secretario General, nos reunimos con motivo de este debate anual sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio para escuchar discursos similares a los que hemos escuchado durante tantos años. | UN | وكما قال الأمين العام السابق نفسه، نحن نجتمع هنا لهذه المناقشة السنوية بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط لنسمع خطبا مماثلة للخطب التي سمعناها لفترة أعوام عديدة. |
El Departamento y otros departamentos e instituciones de las Naciones Unidas deben abordar cuestiones internacionales actuales como el cambio climático, la delincuencia organizada y el terrorismo, la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, de manera imparcial y transparente. | UN | وينبغي لهذه الإدارة وغيرها من الوكالات أن تعالج مشاكل تغير المناخ ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط بموضوعية وشفافية. |
De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Departamento edita publicaciones que tiene por objeto informar a la comunidad internacional respecto de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio en general, sin excluir los logros del proceso de paz. | UN | ٣٩ - ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تصدر اﻹدارة منشورات تستهدف زيادة توعية المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط عموما، بما في ذلك منجزات عملية السلام. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron la posición adoptada en la Undécima Cumbre, celebrada en Cartagena, así como la duodécima Conferencia Ministerial, celebrada en Nueva Delhi, respecto de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio. | UN | ٥٦ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد المواقف التي اتخذت في مؤتمر القمة الحادي عشر المعقود في كارتاخينا وكذلك في المؤتمر الوزاري الثاني عشر المعقود في نيودلهي بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط. |
Deseo reiterar que el Comité mantiene su objeción a que se retiren de la lista los temas relativos al ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, que son de especial preocupación no sólo para el Comité, sino para la mayoría de los Estados Miembros. | UN | وأود أن أؤكد مجددا استمرار اعتراض اللجنة على حذف بنود من القائمة تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، وهي بنود تشكل أهمية ليس بالنسبة للجنة فحسب، وإنما بالنسبة لأغلبية الدول الأعضاء أيضا. |
La posición de los Estados Unidos sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio ha sido muy clara: los Estados Unidos apoyan totalmente la creación de un Estado palestino viable y democrático, con fronteras seguras y reconocidas, que viva en paz y seguridad junto al Estado de Israel. | UN | وما فتئ موقف الولايات المتحدة من قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط واضحا بشكل كبير: فالولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء وديمقراطية، ذات حدود آمنة ومعترف بها، تعيش في سلام وأمن إلى جانب دولة إسرائيل. |
Al respecto, expresamos nuestra esperanza de que todos los países voten a favor del proyecto de resolución presentado en relación con los temas del programa sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, así como de todos los demás proyectos de resolución relativos a Palestina que se presentarán a la Asamblea. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن أملنا أن تصوت جميع الدول لصالح مشاريع القرارات المطروحة في إطار البندين المتصلين بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط ومشاريع القرارات الأخرى المتعلقة بفلسطين والتي ستطرح لاحقا على الجمعية العامة. |
A ese respecto, quisiera reiterar que el Comité mantiene su objeción a que se retiren de dicha lista los temas relativos al ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, que revisten especial interés no sólo para el Comité sino también para la mayoría de los Estados Miembros. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أكرر استمرار اعتراض اللجنة على أن تحذف من القائمة المذكورة آنفاً البنود التي تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، التي هي محل اهتمام خاص ليس بالنسبة للجنة فحسب، إنما أيضا بالنسبة لغالبية الدول الأعضاء. |
A ese respecto, quisiera reiterar que el Comité mantiene su objeción a que no figuren en dicha lista los temas relativos al ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, que revisten especial interés no sólo para el Comité sino también para la mayor parte de los Estados Miembros. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أكرر استمرار اعتراض اللجنة على أن تحذف من القائمة المذكورة آنفاً البنود التي تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، التي هي محل اهتمام خاص ليس بالنسبة للجنة فحسب، إنما أيضا بالنسبة لغالبية الدول الأعضاء. |
En ese sentido, expresamos la esperanza de que todos los países voten a favor de todos los proyectos de resolución presentados con arreglo a los temas del programa sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, así como todos los otros proyectos de resolución relativos a Palestina que se presentarán a la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن أملنا في أن تصوت جميع الدول لصالح مشاريع القرارات المطروحة في إطار البندين المتصلين بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، ومشاريع القرارات الأخرى المتعلقة بفلسطين والتي ستطرح لاحقاً على الجمعية العامة. |
Un año después de que nos reuniéramos por última vez para tratar esos dos temas del programa -- la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio -- la dinámica sobre el terreno en el Oriente Medio, especialmente en Palestina, no se ha modificado. | UN | بعد سنة على اجتماعنا الأخير لمناقشة هذين البندين من جدول الأعمال - قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط - لم تتغيّر الديناميات على الأرض في الشرق الأوسط، مع الإشارة الخاصة إلى فلسطين. |
Además, donde se hace referencia en las resoluciones al proceso de paz y la solución de dos Estados, si bien nuestras opiniones sobre esos temas importantes ya se han expresado en nuestra declaración formulada durante el debate general sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, mi delegación desea que quede constancia nuevamente de su opinión. | UN | علاوة على ذلك، حيث أن هناك إشارات في تلك القرارات لقضايا عملية السلام والحل القائم على دولتين، وعلى الرغم من أن آرائنا بشأن هذه المسائل الهامة قد وردت بالفعل في بياننا خلال المناقشة العامة بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، يود وفدي تسجيل آرائه مرة أخرى. |
En cuanto a la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, y tomando en consideración los obstáculos de toda índole que se siguen interponiendo hacia la consolidación de una paz amplia y estable, es indispensable que la comunidad internacional mantenga vivo su respaldo al proceso de paz iniciado en Madrid en 1991. | UN | وفيما يتعلق بالقضية الفلسطينية والحالة في الشرق اﻷوسط، من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي تأييـــده لعمليــــة السلام التي استُهلت في مدريد عام ١٩٩١ علـى الرغم من مختلف العقبات التي لا تزال تعوق توطيد سلم واسع ومستقر. |
El mismo día, la Asamblea General finalizó su debate sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio y aprobó las resoluciones presentadas por el Comité en las que se renovaban los mandatos del Comité, la División de los Derechos de los Palestinos y el Departamento de Información Pública, así como la resolución política principal sobre el arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. | UN | وفي اليوم نفسه اختتمت الجمعية العامة مناقشاتها بشأن مسألة فلسطين والوضع في الشرق الأوسط واعتمَدت القرارات التي قدّمتها اللجنة والتي تجدِّد ولايات اللجنة وشعبة الحقوق الفلسطينية وإدارة الإعلام، وكذلك القرار السياسي الرئيسي المتعلّق بتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين. |