La Declaración de París y el Programa de Acción para el decenio de 1990 representaban pues una fuente de nuevas esperanzas para el logro de las aspiraciones de los PMA. | UN | وإعلان باريس وبرنامج العمل للتسعينات يشكلان على هذا النحو مصدر أمل جديد لتحقيق تطلعات أقل البلدان نمواً. |
Sus resultados quedaron plasmados en la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | وقد تجسدت وثيقته الختامية في إعلان باريس وبرنامج العمل لأقل البلدان نموا في التسعينات. |
Esas medidas son coherentes con nuestros compromisos contraídos en virtud de la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra. | UN | وتتماشى هذه الإجراءات مع التزاماتنا بموجب إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
Lo mismo puede decirse de los valiosos objetivos de la Declaración de París y el Programa sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo de Accra. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن الأهداف القيّمة لإعلان باريس وخطة عمل أكرا لفعالية المساعدة. |
Recordando asimismo la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990Informe de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, París, 3 a 14 de septiembre de 1990 (A/CONF.147/18), primera parte. | UN | وإذ تشير أيضا إلى إعلان باريس وإلى برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)١( اللذين اعتمدهما مؤتمـر اﻷمـم المتحدة الثاني المعني بأقـل البلدان نمـوا فـي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، فضـلا عـن الالتزامات المتبادلة المتعهد بها في هذه المناسبة وما تتسم به متابعة هذا المؤتمر من أهمية، |
Se debe hacer la transferencia de tecnología de conformidad con los principios de la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra, con la debida consideración por la opinión de los gobiernos nacionales. | UN | وسوف يجري نقل التكنولوجيا وفقاً لمبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، مع إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الحكومات الوطنية. |
1. Reafirma la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990; | UN | " ١ - تؤكد من جديد إعلان باريس وبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا؛ |
La situación de los países menos adelantados siempre ha recibido la atención y el apoyo de la comunidad internacional, especialmente a través de la aprobación de la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | وما فتئت حالة أقل البلدان نموا تحظى باهتمام ودعم المجتمع الدولي، خصوصا من خلال اعتماد إعلان باريس وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
Más adelante, la Segunda Conferencia, celebrada en París en 1990, dio lugar a la Declaración de París y el Programa de Acción de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وأعقب هذا مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نمواً في باريس في عام 1990، الذي انبثق عنه إعلان باريس وبرنامج العمل من أجل أقل البلدان نموا. |
Para concluir, en consonancia con nuestros compromisos asumidos en la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra, estamos emprendiendo una amplia gama de reformas destinadas a aumentar la eficacia de nuestra asistencia. | UN | وأخيرا، وتمشيا مع تعهداتنا في إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، فإننا نجري مجموعة من الإصلاحات الرامية إلى زيادة فعالية المعونة التي نقدمها. |
Otro ejemplo es nuestro compromiso con la eliminación de la condicionalidad de la asistencia de conformidad con las políticas de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra. | UN | والمثال الآخر هو التزامنا بتحرير المعونة تمشيا مع سياسات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
El proyecto evalúa los marcos existentes de eficacia de la asistencia, es decir, la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra, y estudia su aplicabilidad a la asistencia relacionada con las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ويقيِّم المشروع إطاري فعالية المعونة القائمين، وهما إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، ويستكشف إمكانية تطبيقهما على المساعدة المقدمة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los participantes reiteraron que era fundamental aumentar la eficacia y la calidad de la asistencia, incluso mediante la reducción de la fragmentación de la asistencia, de conformidad con la Declaración de París y el Programa de Accra. | UN | وأكد المشاركون على أن زيادة فعالية المعونة وتحسين نوعيتها، بما في ذلك الحد من تفتيت المعونات وفقا لإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، أمر ضروري جدا. |
La Alianza ha logrado incrementar la armonización y el ajuste a nivel nacional del sector de la salud, de conformidad con la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra. | UN | ونجحت الشراكة الدولية في تعزيز التنسيق والمواءمة على الصعيد القطري في القطاع الصحي، تمشيا مع إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
Más adelante, la Segunda Conferencia, celebrada en París en 1990, dio lugar a la Declaración de París y el Programa de Acción de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وأعقب هذا مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نمواً في باريس في عام 1990، الذي انبثق عنه إعلان باريس وبرنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً. |
Al mismo tiempo, donantes y receptores se han esforzado por mejorar la eficacia de la ayuda, como se refleja en la Declaración de Roma, la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra. | UN | وقد بذلت الجهات المانحة والمستفيدة جهوداً متجددة لتحسين فعالية المعونة، كما يتجلى في إعلان روما وإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
Los participantes elogiaron la sinergia de ese programa regional con iniciativas conexas de la UNODC, como el programa regional para el Afganistán y los países vecinos, la Iniciativa del Pacto de París y el Programa mundial de fiscalización de contenedores. | UN | ورحّب المشاركون بما ينطوي عليه ذلك البرنامج الإقليمي من تضافر مع مبادرات المكتب ذات الصلة، مثل البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة ومبادرة ميثاق باريس وبرنامج مراقبة الحاويات. |
1. Reafirma la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 1/; | UN | ١ - تؤكد من جديد إعلان باريس وبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)١(؛ |
El examen también debería permitir actualizar la situación de la ejecución de la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra. | UN | كما ينبغي للاستعراض أن يتيح معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ إعلان باريس وخطة عمل أكرا. |
El examen también debería permitir actualizar la situación de la ejecución de la Declaración de París y el Programa de Acción de Accra. | UN | كما ينبغي للاستعراض أن يتيح معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ إعلان باريس وخطة عمل أكرا. |
Recordando también la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 1/, aprobados por la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados el 14 de septiembre de 1990, y teniendo presentes los compromisos mutuos contraídos en esa ocasión, así como la importancia asignada a las actividades complementarias de la Conferencia, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إعلان باريس وإلى برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)١( اللذين اعتمدهما مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، فضلا عن الالتزامات المتبادلة المتعهد بها في هذه المناسبة وما تتسم به متابعة هذا المؤتمر من أهمية، |
35. Los representantes de los países menos adelantados señalaron que, a pesar de las crecientes dificultades que tenían que afrontar, esos países llevaban a cabo amplias y profundas reformas y ajustes económicos y políticos de conformidad con el espíritu de la Declaración de París y el Programa de Acción. | UN | ٥٣ ـ وقال ممثلو أقل البلدان نموا إن هذه البلدان، رغم الصعوبات المتزايدة التي تواجهها، ما فتئت تنفذ اصلاحات وعمليات تكييف اقتصادية وسياسية شاملة وبعيدة المدى وفقا لروح إعلان وبرنامج عمل باريس. |