ويكيبيديا

    "de parte del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جانب الحكومة
        
    • لدى الحكومة
        
    • من جانب حكومة
        
    • قبل الحكومة
        
    Al mismo tiempo, en algunas provincias, ha habido retrasos relacionados con dificultades logísticas y con consideraciones de seguridad de parte del Gobierno. UN وفي الوقت ذاته، فإن التأخيرات في بعض المقاطعات تتصل بصعوبات سوقية واعتبارات أمنية من جانب الحكومة.
    A. de parte del Gobierno UN من جانب الحكومة من جانب قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    Señaló que existía un alto nivel de aceptación de los indígenas de parte del Gobierno. UN وأضافت أن مستوى قبول السكان الأصليين من جانب الحكومة يعدّ كافياً وافياً.
    También he observado una disposición y un deseo evidente de parte del Gobierno del Sudán de alcanzar una solución pacífica en esta ronda. UN سالم احمد سالم لتولي قيادة هذه المفاوضات منذ جولتها الخامسة، كما أنني لمست استعداد ورغبة واضحة لدى الحكومة السودانية للتوصل للحل السياسي في هذه الجولة.
    Tiene que haber voluntad política de parte del Gobierno, un poder judicial eficaz e independiente y otras instituciones democráticas, una sociedad civil comprometida y una administración pública, unas fuerzas armadas y un cuerpo policial concientizados. UN ويقتضي ذلك توفر إرادة سياسية لدى الحكومة وجهاز قضائي فعال ومستقل، ومؤسسات ديمقراطية أخرى، ومجتمع مدني ملتزم، ووعي متزايد لدى الأجهزة البيروقراطية وقوات الجيش والشرطة.
    La falta de un compromiso efectivo de parte del Gobierno de Myanmar para hacer frente a la situación de los derechos humanos sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN وما زال عدم وجود التزام فعلي من جانب حكومة ميانمار بالاستجابة لحالة حقوق الإنسان يثير قلقا بالغا.
    El Gobierno de los Estados Unidos espera sinceramente que tal acción limitada y proporcionada pueda frustrar futuros actos ilícitos de parte del Gobierno del Iraq y desalentar o prevenir esos actos. UN وتأمل حكومة الولايات المتحدة باخلاص في أن يؤدي هذا الاجراء المحدود والمتناسب الى احباط اﻷعمال غير المشروعة في المستقبل من جانب حكومة العراق وتثبيط أو اجهاض مثل هذه اﻷنشطة.
    En este contexto, están pidiendo prácticas comerciales transparentes de parte del Gobierno y las corporaciones. Open Subtitles إن المعنى الذى يقصدونه هنا هو المطالبة بممارسة أكثر شفافية للأعمال، من قبل الحكومة والمؤسسات.
    Según parece, las fuerzas de seguridad habrían recibido instrucciones claras de parte del Gobierno para impedir toda reunión política de esta coalición durante el período electoral. UN ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية.
    El Gobierno anunció que se había puesto en marcha una investigación penal para determinar si la negligencia de parte del Gobierno o del ejército había contribuido al trágico destino de dichos hombres. UN وأعلنت الحكومة أنه جرى البدء في التحقيق من أجل تحديد ما إذا كان الإهمال من جانب الحكومة أو من جانب الجيش قد أسهم في محنة هؤلاء الرجال.
    19. El cumplimiento de las metas exigiría un esfuerzo intenso y de buena fe de parte del Gobierno. UN ٩١ - ويتطلب تحقيق اﻷهداف جهدا مكثفا وحسن نية من جانب الحكومة.
    Había una gran dedicación de parte del Gobierno, y el PNUD había venido trabajando estrechamente con un parlamento designado, que en muchas ocasiones había demostrado ser un cuerpo legislativo independiente. UN وهناك التزام قوي من جانب الحكومة وما برح البرنامج اﻹنمائي يتعاون تعاونا وثيقا مع برلمان يشكل عن طريق التعيين، أثبت في كثير من الحالات أنه هيئة تشريعية مستقلة.
    Si bien el problema que enfrenta la Federación de Rusia es verdaderamente enorme, la realidad destaca la necesidad de una actuación más urgente y cuidadosamente coordinada de parte del Gobierno de Rusia. UN وإذا كان حجم المشكلة التي تواجه الاتحاد الروسي كبيرا حقا، فالواقع يبرز ضرورة اتخاذ إجراءات تنسيق أخرى عاجلة ودقيقة من جانب الحكومة الروسية.
    Por lo tanto, el proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros debe modificarse de manera que suponga una obligación de parte del Gobierno en el sentido de adoptar medidas especiales de carácter temporal con el fin de lograr la igualdad de hecho entre los géneros. UN ولذلك ينبغي مراجعة مشروع قانون المساواة بين الجنسين ليتضمن التزاما من جانب الحكومة بتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة بقصد تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Ya se ha establecido el marco jurídico y operativo y se observa una movilización convincente de parte del Gobierno y de sus asociados para financiar el fondo colectivo administrado por el PNUD. UN ويتوفر الآن إطار قانوني وتنفيذي، بالإضافة إلى حشد قوي للجهود من جانب الحكومة وشركائها لتمويل الصندوق المشترك الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    30. El artículo 1.20 de la Constitución de Aruba dice que " la educación será objeto constante de preocupación de parte del Gobierno " . UN ٠٣- تنص المادة ١-٠٢ من دستور أروبا على أن " التعليم يجب أن يكون موضوع اهتمام دائم من جانب الحكومة " .
    El Secretario General fue igualmente informado de las actividades realizadas para incorporar a Daw Aung San Suu Kyi al diálogo y del hecho de que la ausencia de progresos no se debía a una falta de voluntad de parte del Gobierno. UN وقد أُبلغ الأمين العام أيضا بالجهود المبذولة لإشراك داو أونغ سان سو كي في الحوار، وأن عدم إحراز تقدم ليس مرجعه عدم وجود إرادة لدى الحكومة.
    El proceso de paz puede verse obstaculizado si falta una voluntad política firme de parte del Gobierno interesado, si se reanudan los enfrentamientos políticos y si el gobierno abusa de su autoridad. UN يمكن أن تتعثر عملية السلام نتيجة لعدم وجود إرادة سياسية متينة لدى الحكومة المعنية، ونتيجة لتجدد الصراعات السياسية وإساءة استخدام الحكومة لسلطتها.
    En ese sentido, la labor de la delegación de Cuba se vio entorpecida por la demora deliberada de parte del Gobierno de los Estados Unidos en conceder visados a los representantes de Cuba en la Quinta Comisión. UN ومما أعاق عمل الوفد الكوبي في هذا الصدد، التأخر المتعمد من جانب حكومة الولايات المتحدة في منح التأشيرة لممثلي كوبا في اللجنة الخامسة.
    43. Es deplorable que no haya señales de tal compromiso de parte del Gobierno del Irak, que continúa mostrando un desprecio flagrante por las vidas y los derechos humanos de sus ciudadanos. UN ٤٣ - وأعرب عن اﻷسف لعدم وجود ما يدل على أي التزام من جانب حكومة العراق التي تواصل استهتارها السافر بحياة مواطنيها وحقوقهم اﻹنسانية.
    37. El Relator Especial en Myanmar debería poder realizar su investigación sin obstáculos de parte del Gobierno. UN ٣٧ - ثم أوضحت أنه ينبغي أن يتمكن المقرر الخاص في ميانمار من اجراء تحقيقه بلا عوائق من قبل الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد