ويكيبيديا

    "de partes interesadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أصحاب المصلحة في
        
    • من الأطراف المعنية في
        
    • من اﻷطراف المعنية
        
    • لأصحاب المصلحة في
        
    • من أصحاب المصلحة من
        
    • من أصحاب المصلحة بشأن
        
    • من أصحاب المصالح في
        
    • من الجهات المعنية من
        
    Llegar al mayor número posible de partes interesadas en una actividad determinada podría redundar considerablemente en la calidad de la política. UN وسيمثل إشراك أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في نشاط معين مساهمة قيمة في نوعية السياسات العامة.
    Rusia y China siguen apoyando el proyecto de tratado, pero también están dispuestas a dialogar y desean incluir al mayor número posible de partes interesadas en el debate. UN وما زالت روسيا والصين تقفان وراء اقتراح المعاهدة، ولكنهما تبقيان أيضاً مستعدتين للحوار وترغبان في إدراج أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة في المناقشة.
    El nuevo modelo de prestación de servicios incluye un gran número de partes interesadas en un entorno geográficamente disperso y complejo. UN ونموذج تقديم الخدمات الجديد يشمل عدداً كبيراً من أصحاب المصلحة في بيئة مشتتة جغرافياً ومعقّدة.
    En particular, este enfoque fortalece el compromiso con un amplio abanico de partes interesadas en los Estados Miembros, entre otros, agentes técnicos, políticos, del mundo académico y de la sociedad civil. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا النهج يعمّق التفاعل مع قطاع عريض من الأطراف المعنية في الدول الأعضاء، بما في ذلك الجهات الفاعلة الأكاديمية والتقنية والسياسية وتلك المنتمية إلى المجتمع المدني.
    Una delegación señaló que desde marzo de 1994 existía un grupo de contacto de partes interesadas en obtener mayor información sobre la función y la estructura que tendría la OSP en el futuro. UN وأشار وفد الى اجتماع فريق للاتصال مكون من اﻷطراف المعنية منذ آذار/مارس ١٩٩٤ بهدف تحسين الالمام الذاتي بدور المكتب وتكوينه في المستقبل.
    Que se refuerce la participación activa de los grupos principales de partes interesadas en el proceso de la CLD en todos los niveles UN تعزيز مشاركة الفئات الرئيسية لأصحاب المصلحة في عملية تنفيذ الاتفاقية على جميع الصُعُد
    En particular, este enfoque fortalece el compromiso con un amplio abanico de partes interesadas en los Estados Miembros, entre ellos los sectores académico, técnico y político, y la sociedad civil. UN وهذا النهج يعمق الارتباط مع قطاع عريض من أصحاب المصلحة من الدول الأعضاء، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، والجهات الفاعلة التقنية والسياسية ومن المجتمع المدني.
    El PNUMA ha venido entablando negociaciones por más de un año con una amplia gama de partes interesadas en este importante proyecto. UN 28 - ويجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة مفاوضات مع مجموعة عريضة من أصحاب المصلحة بشأن هذا المشروع الرئيسي منذ أكثر من سنة.
    13. El MM ha utilizado el PAN como medio para hacer participar una amplia gama de partes interesadas en el diálogo de políticas. UN 13- واستخدمت الآلية العالمية برامج العملية الوطنية كوسيلة لإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصالح في حوار سياسي.
    La Misión prestará apoyo a una diversa gama de partes interesadas en la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación y otros mecanismos para avanzar el proceso. UN وستقدم البعثة الدعم لمجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة في تنفيذ خريطة طريق المصالحة وآليات أخرى للنهوض بالعملية.
    Mediante una implicación temprana y constante, que abarcase a una amplia gama de partes interesadas en todos los ámbitos de la política, la coherencia global de la política aumentaría. UN وستؤدي المشاركة المبكرة والمستدامة لقطاع كبير من أصحاب المصلحة في مجالات السياسات المختلفة إلى زيادة التجانس بين السياسات بصفة عامة.
    Esto es especialmente importante en la medida en que la aplicación de la Estrategia incluye una serie de partes interesadas en cada uno de sus cuatro pilares: el Estado, la sociedad civil, las organizaciones regionales y, por supuesto, las Naciones Unidas. UN ومما يزيد من أهمية ذلك أن تنفيذ الاستراتيجية يشمل مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة في كل من دعائمها الأربع: الدولة والمجتمع المدني والمنظمات الإقليمية، وبالطبع، الأمم المتحدة.
    Las Directrices disponen únicamente que se invita a los Estados partes en la Convención a asegurar la participación de la mayor cantidad de partes interesadas en la identificación, la propuesta de inscripción y la protección de los bienes del Patrimonio Mundial. UN وتنص المبادئ التوجيهية على مجرد تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على ضمان مشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في تعيين ممتلكات التراث العالمي وترشيحها وحمايتها.
    Será necesario crear capacidad en diversas categorías de partes interesadas en el proceso científico-normativo. UN 91 - وسيكون بناء القدرات مطلوبا لجميع الفئات المختلفة من أصحاب المصلحة في عملية التفاعل بين العلم والسياسات.
    Al hacer partícipe a una amplia gama de partes interesadas en Nueva York y en los países en cuestión, la nueva metodología se basa en la participación activa de todos los interesados -- la titularidad y el compromiso de los agentes nacionales junto con el compromiso recíproco de los asociados externos de respaldar el proceso de consolidación de la paz en un determinado país. UN ومن خلال إشراك مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة في نيويورك وفي البلد المعني، تقوم المنهجية الجديدة على الانخراط النشط لكل الأطراف المعنية وملكية والتزام الأطراف الوطنية مصحوبا بالتزام مماثل لشركاء خارجيين بدعم عملية بناء السلام في بلد ما.
    25. Muchos representantes indígenas dijeron que preferirían que se les denominara " titulares de derechos " en lugar de " partes interesadas " en el contexto de los derechos de los pueblos indígenas. UN 25- وقال العديد من ممثلي الشعوب الأصلية إنهم يحبذون الإشارة إليهم ﺑ " أصحاب الحقوق " بدلاً من " أصحاب المصلحة " في سياق حقوق الشعوب الأصلية.
    En particular, este enfoque fortalece el compromiso con un amplio abanico de partes interesadas en los Estados Miembros, entre otros, agentes técnicos, políticos, del mundo académico y de la sociedad civil. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا النهج يعمّق التفاعل مع قطاع عريض من الأطراف المعنية في الدول الأعضاء، بما في ذلك الجهات الفاعلة الأكاديمية والتقنية والسياسية وتلك المنتمية إلى المجتمع المدني.
    En particular, este enfoque fortalece el compromiso con un amplio abanico de partes interesadas en los Estados Miembros, entre otros, agentes técnicos, políticos, del mundo académico y de la sociedad civil. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا النهج يعمّق التفاعل مع قطاع عريض من الأطراف المعنية في الدول الأعضاء، بما في ذلك الجهات الفاعلة الأكاديمية والتقنية والسياسية وتلك المنتمية إلى المجتمع المدني.
    Una delegación señaló que desde marzo de 1994 existía un grupo de contacto de partes interesadas en obtener mayor información sobre la función y la estructura que tendría la OSP en el futuro. UN وأشار وفد الى اجتماع فريق للاتصال مكون من اﻷطراف المعنية منذ آذار/مارس ١٩٩٤ بهدف تحسين الالمام الذاتي بدور المكتب وتكوينه في المستقبل.
    También se organizaron tres sesiones interactivas de partes interesadas en las inversiones, tres actividades de establecimiento de contactos empresariales y cuatro talleres de fomento de la capacidad en materia de promoción de las inversiones. UN ونُظمت كذلك ثلاثة اجتماعات تفاعلية لأصحاب المصلحة في ميدان الاستثمار، وثلاث فعاليات تهدف إلى إقامة شبكات الأعمال التجارية وأربع حلقات عمل لبناء القدرات في مجال ترويج الاستثمار.
    En particular, este enfoque fortalece el compromiso con un amplio abanico de partes interesadas en los Estados Miembros, como, por ejemplo, los sectores académico, técnico y político, y la sociedad civil. UN وهذا النهج يعمق الارتباط مع قطاع عريض من أصحاب المصلحة من الدول الأعضاء، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، والجهات الفاعلة التقنية والسياسية والمجتمع المدني.
    58. De conformidad con la resolución 10/11 del Consejo de Derechos Humanos, de 20 de marzo de 2009, el Grupo de Trabajo organizó entre julio de 2009 y mayo de 2010 una serie de consultas con una amplia variedad de partes interesadas en el contenido y el alcance de un posible proyecto de convención. UN 58- وفقا لقرار مجلس حقوق الإنسان 10/11 المؤرخ 20 آذار/مارس 2009، نظم الفريق العامل سلسلة من المشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن محتوى ونطاق مشروع اتفاقية محتملة في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى أيار/مايو 2010.
    Con respecto a las razones de la demora en la elaboración de un plan de acción contra la trata de personas, la explicación parcial es que el Gobierno intenta lograr la participación de un amplio sector de partes interesadas en el proceso. UN أما بالنسبة للسبب في أن وضع خطة عمل لمكافحة الاتجار استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا فيرجع جزئيا إلى أن الحكومة حاولت جاهدة إشراك طائفة عريضة من أصحاب المصالح في هذه العملية.
    En particular, este enfoque fortalece el compromiso con un amplio abanico de partes interesadas en los Estados Miembros, entre otros, agentes técnicos, políticos, del mundo académico y de la sociedad civil. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المقاربة تعمّق التعاطي مع قطاع عريض من الجهات المعنية من الدول الأعضاء، بينها الجهات الفاعلة الأكاديمية والتقنية والسياسية والمنتمية إلى المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد