ويكيبيديا

    "de participación ciudadana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة المواطنين
        
    • لمشاركة المواطنين
        
    • مشاركة المواطن
        
    • لإشراك المواطنين
        
    • مشاركة من المواطنين
        
    • ومشاركة المواطنين
        
    • المعني بالمشاركة المدنية وبالرقابة العمومية
        
    • اشتراك المواطنين
        
    • مجال إشراك المواطنين
        
    :: Verificar e investigar el nivel de participación ciudadana y la transparencia del proceso UN :: التحقق من مستوى مشاركة المواطنين في العملية وشفافيتها، والتحقيق في ذلك
    Se han instalado ya las comisiones paritarias contempladas en dichos acuerdos, creando las estructuras de participación ciudadana más amplias y diversificadas de nuestra historia. UN واللجان المشتركة التي قرر إنشــاؤها في الاتفاقــات أنشئت بالفعل، حيث كونت بذلك أوسع هياكل مشاركة المواطنين وأكثرهــا تنوعــا فــي تاريخنا.
    Se han estimulado los procesos de participación ciudadana. UN علاوة على ذلك، تعززت مشاركة المواطنين وتم الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للنساء والشعوب الأصلية.
    - Comisión Permanente de participación ciudadana, Descentralización y Desarrollo Regional; UN اللجنة الدائمة لمشاركة المواطنين وتطبيق اللامركزية والتنمية الإقليمية؛
    B. Cambio de patrones de participación ciudadana UN باء - الأنماط المتغيرة لمشاركة المواطنين
    Además, es igualmente significativo el costo para la sociedad que conlleva el hecho de que las instituciones políticas se sientan más libres para funcionar sin tener que rendir cuentas ante la opinión pública debido a la falta de participación ciudadana. UN وما يساوي هذا الأمر أهمية هو الثمن الذي يدفعه المجتمع عندما تؤدي عدم مشاركة المواطن إلى إطلاق أيدي المؤسسات السياسية للعمل بدون أي رقيب عام.
    Finalmente, se entiende que la estrategia de vinculación supone la promoción de una nueva modalidad de participación ciudadana, referida al país de origen, pero desde otros territorios. UN أخيرا، ينطوي نظامنا للروابط على شكل جديد من مشاركة المواطنين في بلد الأصل بينما يقيمون في أماكن أخرى.
    Se inspirarán en nuevas prácticas recomendadas basadas en un mayor nivel de control parlamentario y de participación ciudadana. UN وستسترشد بما يستجد من ممارسات جيدة بفضل تشديد الرقابة البرلمانية وزيادة مشاركة المواطنين.
    Promover y profundizar procesos de participación ciudadana, con especial atención a las comunidades campesinas y los pueblos indígenas. UN 5 - تعزيز وتوطيد مشاركة المواطنين مع إيلاء اهتمام خاص إلى المجتمعات الريفية والشعوب الأصلية.
    Resultado 7: Institucionalidad democrática, y mecanismos de participación ciudadana y diálogo fortalecidos UN النتيجة 7: تعزيز الهياكل والآليات المؤسسية الديمقراطية من أجل مشاركة المواطنين وإجراء الحوار.
    Tienen el derecho a ser protegidos e insertarse plenamente en los mecanismos de participación ciudadana y de toma de decisiones. UN ولهم الحق في الحماية والمشاركة الكاملة في آليات مشاركة المواطنين وصنع القرار.
    :: Programa de participación ciudadana del Gobierno del Estado La Gran Alianza por Jalisco. UN - برنامج مشاركة المواطنين التابع لحكومة الولاية التحالف الكبير من أجل خاليسكو.
    Proporcionar apoyo en el proceso de estudio de las formas apropiadas de participación ciudadana en los asuntos de los gobiernos autónomos locales; UN تقديم الدعم في عملية استكشاف أشكال مناسبة من مشاركة المواطنين في شؤون الحكم الذاتي المحلي؛
    El entorno de las recientes elecciones motivó una creciente desconfianza de la población y no se cubrieron las expectativas de participación ciudadana. UN كذلك، فإن جو الانتخابات التي جرت مؤخرا قد زاد من درجة انعدام الثقة لدى الجماهير، كما أنه لم يحقق توقعات مشاركة المواطنين.
    En esta línea, la Ley crea en cada municipio los Consejos Comunitarios de Desarrollo (COCODEs), como instancias de participación ciudadana directa de la población. UN وفي هذا السياق، ينشئ القانون في كل بلدية مجالس للتنمية المحلية، باعتبارها ساحات لمشاركة المواطنين بشكل مباشر.
    Actualmente trabaja en la elaboración del Estudio de participación ciudadana 2009, que contempla dos etapas: un estudio muestra y un estudio censal. UN ويعكف المعهد الآن على وضع دراسة لمشاركة المواطنين في عام 2009 على مرحلتين: دراسة عينة، ودراسة إحصائية.
    Este mecanismo de participación ciudadana ha logrado el reconocimiento y legitimación por parte del Estado y la sociedad civil, como espacios de vigilancia y contraloría social, inclusive de las transferencias y uso de recursos. UN وقد حظت هذه الآلية لمشاركة المواطنين باعتراف الدولة والمجتمع المدني واكتسبت شرعية بوصفها مجالاً للإشراف الاجتماعي والمراقبة، ويشمل ذلك تحويل الموارد واستخدامها.
    Los gobiernos pueden contribuir de forma importante a dar a conocer mejor el voluntariado por Internet como modalidad viable de participación ciudadana. UN ويمكن للحكومات أن تقوم بدور هام في توعية الجمهور بالعمل التطوعي باستخدام الإنترنت بوصفه خيارا ممكنا لمشاركة المواطنين في هذا العمل.
    La conferencia ofreció a los participantes la oportunidad de cobrar mayor conciencia y ampliar conocimientos sobre el concepto de participación ciudadana y comunitaria, particularmente en los procesos y prácticas de las instituciones públicas y su función en la gobernanza. UN وأتاح المؤتمر الفرصة للمشاركين لتعزيز وزيادة وعيهم ومعرفتهم بمفهوم مشاركة المواطن والمجتمع المحلي، وخاصة في العمليات والممارسات المتعلقة بالمؤسسات العامة، ودورهم في الإدارة الرشيدة.
    Era necesario adoptar un programa más amplio de participación ciudadana, guiado por un enfoque basado en los derechos fundamentales y con recursos, una voz y una representación adecuados a nivel local. UN ومن الضروري وضع برنامج لإشراك المواطنين على نطاق أوسع باتباع نهج قائم على احترام الحقوق إلى جانب تخصيص الموارد الكافية له وإتاحة فرصة لإسماع صوت المواطنين وتمثيلهم على المستوى المحلي.
    445. Los actores involucrados en este proceso de implementación no son solamente autoridades gubernamentales, sino que cuenta con un componente de participación ciudadana. UN 445- ولا تعد السلطات الحكومية هي الجهات الفاعلة الوحيدة في عملية التنفيذ هذه؛ حيث إن هناك أيضاً مشاركة من المواطنين.
    c) Promover los derechos de vecindad y, especialmente, el derecho al progreso en la paz y el de participación ciudadana en los asuntos públicos en el cada vez más amplio campo de las relaciones intermunicipales; UN (ج) تطوير حقوق الجوار، لا سيما حق تحقيق التقدم في مناخ سلمي، ومشاركة المواطنين في الشؤون العامة، وفي مجال العلاقات المشتركة بين البلديات الآخذ في الاتساع؛
    En el Ecuador la selección de los integrantes del Consejo de participación ciudadana y Control Social se hacía de entre los candidatos propuestos por las organizaciones sociales y la ciudadanía. UN 62- وفي إكوادور، يتم اختيار الموظفين الرسميين في المجلس المعني بالمشاركة المدنية وبالرقابة العمومية من بين مرشحين تقترح أسماءهم منظمات المجتمع المدني وكذلك الجمهور العام.
    45. El nivel de participación ciudadana en la elección del 20 de marzo de 1994, ascendió al 52,6%. UN ٤٥ - وبلغ مستوى اشتراك المواطنين في انتخابات ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ ما نسبته ٦,٥٢ في المائة.
    Los participantes debatieron la necesidad de lograr la participación ciudadana en la administración pública y la gobernanza y los retos que se plantean al respecto, haciendo uso de los conocimientos especializados y de casos notables de participación ciudadana a escala mundial. UN وناقش المشاركون الدواعي الملحّة لإشراك المواطنين في الإدارة العامة والحوكمة وما يعترض هذه العملية من تحديات، مستندين في ذلك إلى الخبرات المتوافرة والحالات البارزة في مجال إشراك المواطنين على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد