Es necesario mejorar la Guía incluyendo en ella ciertos indicadores de participación de la sociedad civil en el proceso de elaboración y aplicación de los PAN, los programas de acción subregional y los programas de acción regional. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين دليل المساعدة من حيث إدراج عدد محدد من المؤشرات بشأن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية. |
También se ha destacado la importancia de vigilar el proceso de participación de la sociedad civil en la aplicación de los PNA. | UN | كما أبرزوا أهمية رصد عملية مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
Especialistas del Departamento de Educación de las Niñas, instructores de personal docente, directores de participación de la sociedad y un profesor de estadística | UN | مختصون في قطاع تعليم الفتاة ومدربو المدربين ومديرو مشاركة المجتمع ومدرب الأخصائيين |
La Comisión acaba de iniciar sus trabajos, y se ha visto obligada a abordar ciertas tareas de organización necesarias, como definir sus métodos de trabajo, adoptar reglamentos y determinar las directivas de participación de la sociedad civil. | UN | إن لجنة بناء السلام بدأت للتو أعمالها وقد تعين عليها أن تتعامل مع كثير من المهام التنظيمية الضرورية، مثل تعريف أساليب عملها، واعتماد النظام الداخلي ووضع المبادئ الإرشادية لمشاركة المجتمع المدني. |
En cuarto lugar, la cuestión relativa al grado de participación de la sociedad civil. | UN | رابعاً، إشراك المجتمع المدني بشكل من الأشكال. |
Adicionalmente, se cuenta con una estrategia de participación de la sociedad civil en las actividades del Banco, en cuyo contenido se establecen lineamientos para la participación de la población indígena, sobre la base de medidas culturalmente apropiadas. | UN | كما أنه وضع استراتيجية لإشراك المجتمع المدني في أنشطته، تتضمن مبادئ توجيهية بشأن مشاركة الشعوب الأصلية استنادا إلى تدابير تراعي خصوصيتها الثقافية. |
Miembros de los consejos de padres y madres y directores escolares de participación de la sociedad y representantes de los departamentos del Ministerio | UN | أعضاء مجلس الآباء والأمهات ومديرو لمدارس إدارات مشاركة المجتمع وممثلين لقطاعات الوزارة |
Miembros del grupo de participación de la sociedad y especialistas del Departamento | UN | أعضاء فريق مشاركة المجتمع والمختصين بالقطاع |
La UNCTAD debe estudiar y adoptar las mejores prácticas en materia de participación de la sociedad civil en las negociaciones intergubernamentales. | UN | وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية. |
La UNCTAD debe estudiar y adoptar las mejores prácticas en materia de participación de la sociedad civil en las negociaciones intergubernamentales. | UN | وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية. |
168. El mayor nivel de participación de la sociedad civil en el sector de la vivienda es un elemento positivo. | UN | ١٦٨ - ويعتبر اﻹزدياد المطرد في مشاركة المجتمع اﻷهلي في قطاع اﻹسكان تطوراً إيجابياً. |
206. Preocupa al Comité la falta de participación de la sociedad civil en la elaboración y aplicación de las políticas y programas en favor de los niños. | UN | ٦٠٢- ويقلق اللجنة نقص مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة باﻷطفال. |
194. Preocupa al Comité la falta de participación de la sociedad civil en la elaboración y aplicación de las políticas y programas en favor de los niños. | UN | 194- ويقلق اللجنة الافتقار إلى مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال. |
194. Preocupa al Comité la falta de participación de la sociedad civil en la elaboración y aplicación de las políticas y programas en favor de los niños. | UN | 194- ويقلق اللجنة الافتقار إلى مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال. |
- La calidad de las estrategias de reducción de la pobreza y el nivel de participación de la sociedad civil se ven comprometidos porque se fija un plazo no realista para cumplir con la iniciativa. | UN | تتأثر سلبياً نوعية استراتيجيات الحد من الفقر ومستوى مشاركة المجتمع المدني بالإطار الزمني غير الواقعي المحدد لبلوغ أهداف المبادرة؛ |
Las oportunidades de participación de la sociedad civil comprenden la política de los grupos de interés y las instituciones consultivas, como conferencias sobre políticas, reuniones de dirigentes en la cumbre y consultas comunitarias. | UN | وتمثل فرص مشاركة المجتمع المدني الميدان السياسي لتفاعل الفئات صاحبة المصلحة والمؤسسات التشاورية، مثل مؤتمرات السياسات واجتماعات القيادات على مستوى القمة وعمليات التشاور المجتمعية. |
70. En la mayoría de las subregiones, entre las prioridades del PASR figuran los procesos de participación de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias. | UN | 70- في أغلب المناطق دون الإقليمية، تندرج العمليات القائمة على مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في عداد أولويات برامج العمل دون الإقليمية. |
La experiencia de presentación de informes en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer constituye un buen ejemplo de participación de la sociedad civil y en el proceso de presentación de informes oficiales. | UN | وتُعد تجربة تقديم التقرير الخاص باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة خير مثال لمشاركة المجتمع المدني في العملية الرسمية لإعداد التقارير. |
Además, los procesos intergubernamentales, en los que participaban todos los países del mundo, la intervención del sistema de organismos y fondos de las Naciones Unidas y los procedimientos innovadores de participación de la sociedad civil y el sector empresarial habían hecho de las Naciones Unidas el foro natural y más apropiado para abordar las cuestiones relacionadas con la gobernanza económica mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العملية الحكومية الدولية التي تشمل جميع بلدان العالم ومشاركة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها والإجراءات المبتكرة لمشاركة المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية، جعلت من الأمم المتحدة المنتدى الطبيعي والأكثر ملاءمة لمعالجة المسائل ذات الصلة بالإدارة الاقتصادية العالمية. |
La Presidenta dice que el Comité ha acogido con satisfacción la posibilidad de dialogar con el Brasil y el alto grado de participación de la sociedad civil en la preparación del informe. | UN | 54 - الرئيسة: قالت إن اللجنة رحبت بفرصة إجراء حوار مع البرازيل وبالمستوى العالي لمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير. |
De las 715 comunicaciones recibidas, 266 prácticas consistían en iniciativas dirigidas por la sociedad civil y otras 137 prácticas relacionadas con iniciativas de las autoridades locales que incluían un fuerte elemento de participación de la sociedad civil. | UN | ومن بين 715 عريضة مقدمة، تألفت 266 ممارسة من مبادرات تصدرها المجتمع المدني و 137 ممارسة إضافية تتصل بمبادرات من السلطات المحلية اشتملت على عنصر قوي من إشراك المجتمع المدني. |
Como ya se mencionó, el BID tiene una política operativa sobre pueblos indígenas, una estrategia para el desarrollo indígena y otros instrumentos que incorporan temas indígenas como una política de medioambiente y el cumplimiento de salvaguardias, una política de reasentamiento involuntario, una estrategia de participación de la sociedad civil, entre otros. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه من قبل، فإن للمصرف سياسة تنفيذية بشأن الشعوب الأصلية، واستراتيجية للنهوض بها وأدوات أخرى تراعي المواضيع الخاصة بها، من بينها سياسة للبيئة والامتثال للضمانات، وسياسة لإعادة التوطين غير الطوعي، واستراتيجية لإشراك المجتمع المدني. |
60. En relación con el proceso de participación de la sociedad civil, las ONG y las organizaciones comunitarias, se constató que en algunos casos las simples consultas se consideraban procesos participativos. | UN | 60- وفيما يتعلق بعملية المشاركة التي تشمل المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، اتفق على أن المشاورات كانت في بعض الحالات قائمة على المشاركة. |