ويكيبيديا

    "de participación de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة البلدان
        
    Con todo, en la evaluación se hizo notar la falta de participación de los países que fueron favorecidos con estos viajes de estudio. UN إلا أن التقييم لاحظ عدم مشاركة البلدان المستفيدة من الحلقات الدراسية الجوالة.
    ii) Nivel de participación de los países y organismos en los foros estadísticos regionales; UN `2 ' مستوى مشاركة البلدان والوكالات في المنتديات الإحصائية الإقليمية؛
    Grado de participación de los países de cada anexo de aplicación regional en las actividades de coordinación regional UN مدى مشاركة البلدان المشمولة بكل مرفق من مرفقات التنفيذ الإقليمي في أنشطة التنسيق الإقليمية
    Grado de participación de los países de cada anexo de aplicación regional en las actividades de coordinación regional UN مدى مشاركة البلدان المنتمية لكل من مرفقات التنفيذ الإقليمية في أنشطة التنسيق الإقليمية
    De ese debate se desprendió que existía una gran diversidad en cuanto al grado de formulación y aplicación de las medidas de reforma, según fuesen sobre todo los niveles de desarrollo y el grado de participación de los países interesados en el suministro de servicios de transporte marítimo. UN وظهر من هذه المناقشات وجود تنوع واسع النطاق فيما يتعلق بمرحلة وضع وتنفيذ تدابير اصلاحات السياسات، رهناً بأمور منها مستويات التطوير ومدى مشاركة البلدان المعنية في توفير خدمات النقل البحري.
    94. Un sector de transportes operativo determina el grado de participación de los países en el sistema del comercio mundial. UN 94- ووجود قطاع نقل سليم يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي.
    94. Un sector de transportes operativo determina el grado de participación de los países en el sistema del comercio mundial. UN 94- ووجود قطاع نقل سليم يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي.
    - Grado de participación de los países desarrollados y de las organizaciones internacionales UN . مدى مشاركة البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية .
    Además, preocupa a la delegación del Uruguay la falta de participación de los países en desarrollo en el sistema de compras. UN 17 - وأضاف أن وفده تساوره شواغل كذلك إزاء نقص مشاركة البلدان النامية في نظام المشتريات.
    El grado de participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones de estas instituciones no refleja la fuerza numérica ni la influencia de los países en desarrollo en el sistema mundial. UN ومستوى مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات لا يبين القوة العددية للبلدان النامية ونفوذها في النظام العالمي.
    Algunos motivos de preocupación son la falta de participación de los países en desarrollo en el establecimiento de normas, la falta de uniformidad en la aplicación de las normas, la ausencia de transparencia en los procesos de evaluación, y la falta de indicación de la manera en que los países podrían mejorar las prácticas. UN ومن بين المسائل التي تبعث على القلق نقص مشاركة البلدان النامية في وضع القواعد، وتطبيق القواعد تطبيقاً غير موحد، وعدم شفافية عمليات التقييم، وعدم تحديد السبل التي تمكن البلدان من تحسين ممارساتها.
    La Comisión tal vez desee examinar los prometedores progresos realizados en los preparativos de la ronda de 2011 y expresar sus opiniones sobre las cuestiones de participación de los países, así como sobre el plan de trabajo y el calendario. UN وقد تود اللجنة استعراض التقدم الواعد في التحضيرات لجولة عام 2011 وإبداء آرائها في قضايا مشاركة البلدان وبشأن خطة العمل والإطار الزمني.
    Su delegación insta a la secretaría de la CNUDMI a seguir estudiando la posibilidad de recurrir al Fondo Fiduciario de la CNUDMI para mejorar las condiciones de participación de los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يحث أمانة الأونسيترال على أن تبحث مرة أخرى إمكانية الاستعانة بصندوق الأونسيترال الاستئماني لتحسين مشاركة البلدان النامية.
    Por ejemplo, la UNCTAD promueve la creación de consenso acerca del papel desarrollista de la agricultura orgánica y procura mejorar el nivel de participación de los países de África en el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. UN ويشجع الأونكتاد بناء توافق الآراء بشأن الدور الإنمائي للزراعة العضوية مثلاً، ويسعى إلى تحسين مستوى مشاركة البلدان الأفريقية في آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو.
    Las medidas adoptadas por la secretaría del Foro para la Gobernanza de Internet han aumentado su capacidad de alcance y los esfuerzos de recaudación de fondos, y ampliaron las posibilidades de participación de los países en desarrollo. UN وعززت الإجراءات التي اتخذتها أمانة منتدى إدارة الإنترنت من قدرتها على الاتصال والتوعية كما عززت جهودها لجمع الأموال وحسّنت إمكانيات مشاركة البلدان النامية.
    Observando con preocupación la falta de participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones a nivel mundial en cuestiones de política macroeconómica, que tienen repercusiones de gran alcance en la economía mundial y efectos negativos en el ejercicio del derecho al desarrollo en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    Por último, el orador expresa su preocupación por la falta de participación de los países en desarrollo en las actividades de la CNUDMI y destaca la importancia de atender a las necesidades de personal de la secretaría. UN ٢٨ - وأخيرا، عبﱠر عن قلقه لقلة مشاركة البلدان النامية في أنشطة الأونسترال، وشدد على أهمية الوفاء باحتياجات الأمانة من الموظفين.
    Observando con preocupación la falta de participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones a nivel mundial en cuestiones de política macroeconómica, que tienen repercusiones de gran alcance en la economía mundial y efectos negativos en el ejercicio del derecho al desarrollo en los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن قلقها لقلة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار على الصعيد العالمي بشأن مسائل سياسات الاقتصاد الكلي مما يسفر عن آثار بعيدة المدى على الاقتصاد العالمي، وآثار سلبية في ممارسة الحق في التنمية لدى البلدان النامية،
    102. Carecer de un sistema de transportes que funcione bien o no tener acceso a él determina el grado de participación de los países en el sistema comercial mundial y la existencia de dicho sistema es condición necesaria para que afluya la inversión extranjera directa. UN 102- وإن عدم توفر قطاع نقل عامل، أو عدم الوصول إليه، يحدد درجة مشاركة البلدان في نظام التجارة العالمي وهو شرط أساسي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Sin embargo, a partir de entonces el grado de participación de los países donantes y la proporción del total de recursos básicos u ordinarios de los principales fondos y programas aportados por medio de la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones no han hecho más que disminuir. UN بيد أنه منذ ذلك الحين ومستوى مشاركة البلدان المانحة آخذ في الانخفاض شأنه في ذلك شأن النسبة التي تشكِّلها الموارد المتعهد بالتبرع بها من خلال المؤتمر، في مجموع الموارد الأساسية أو الموارد العادية للصناديق والبرامج الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد