ويكيبيديا

    "de participación en los costos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقاسم التكاليف
        
    • لتقاسم التكاليف
        
    • اقتسام التكاليف
        
    Se estima que ese arreglo de participación en los costos por mitades para la financiación del Tribunal continuará en vigor habida cuenta de la terminación del mandato de la UNAMIR. UN ومن المفترض أن يستمر ترتيب تقاسم التكاليف مناصفة لتمويل المحكمة على ضوء نهاية ولاية تلك البعثة.
    El entorno de seguridad está cambiando constantemente, presentando nuevos desafíos en un sistema principalmente de participación en los costos. UN تشهد الساحة الأمنية تحولا مستمراً، بما يطرح تحديات جديدة في إطار نظام قائم إلى حد كبير على تقاسم التكاليف.
    La CEDEAO ha pedido asistencia a las Naciones Unidas para financiar el despliegue de inspectores, y los organismos de las Naciones Unidas han indicado que prestarán esa asistencia sobre la base de un régimen de participación en los costos. UN وقد طلبت الجماعة الاقتصادية مساعدة اﻷمم المتحدة في تمويل عملية نشر المفتشين وأشارت وكالات اﻷمم المتحدة إلى أنها ستقوم بذلك على أساس تقاسم التكاليف.
    · Atender toda necesidad de recursos o reasignación de recursos por medio de acuerdos de cooperación y de participación en los costos entre los ministerios participantes. UN معالجة أي احتياجات تتصل بالموارد أو إعادة تخصيصها من خلال ترتيبات تعاونية لتقاسم التكاليف بين الإدارات المشارِكة.
    La Secretaría concluyó además que sería necesario establecer un sistema apropiado de participación en los costos, basado en las necesidades de las organizaciones participantes en cuanto a capacidad, teniendo en cuenta los costos de administración central de la Secretaría. UN ورأت الأمانة العامة أيضا ضرورة وضع تدبير مناسب لتقاسم التكاليف على أساس القدرات المطلوبة للمنظمات المشاركة مع مراعاة تكاليف الإدارة المركزية بالنسبة للأمانة العامة.
    Con respecto a otros recursos, la recepción de fondos por el PNUD y el FNUAP está regida por sus respectivos reglamentos financieros y por el establecimiento de fondos fiduciarios y la recepción de contribuciones de participación en los costos. UN وفيما يتعلق بالموارد اﻷخرى، فإن قبض اﻷموال من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينظمه النظام المالي والقواعد المالية لكل منهما بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية وقبض مساهمات اقتسام التكاليف.
    En la evaluación se formularon varias recomendaciones para impulsar la sostenibilidad de las intervenciones a nivel de la comunidad, inclusive el estudio de modalidades de participación en los costos. UN وطرح التقييم عددا من التوصيات الرامية إلى تعزيز قابلية التدخلات على الصعيد المجتمعي للاستدامة، مما يشمل استكشاف طرائق تقاسم التكاليف.
    También se observa con preocupación que la política de participación en los costos que sigue el Estado Parte ha limitado el acceso a la atención básica de salud, en particular en lo que respecta a las familias pobres. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن السياسة التي اتبعتها الدولة الطرف في تقاسم التكاليف أدت إلى الحد من إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية، لا سيما بالنسبة للأسر الفقيرة.
    Cabe observar al respecto que en 2001 se iniciaron negociaciones con el PNUD sobre acuerdos de participación en los costos, los que deberían quedar finalizados en 2002. UN وينبغي أن يلاحظ، في هذا الصدد، أن المفاوضات بشأن اتفاقات تقاسم التكاليف مع البرنامج الإنمائي قد بدأت في عام 2001 وأن من المتوقع أن تنتهي في عام 2002.
    En los presupuestos de las misiones no está claro si los costos correspondientes a esos puestos siguen siendo sufragados completamente por el Departamento o si han entrado en vigor las disposiciones de participación en los costos. UN وليس من الواضح من ميزانيات البعثات ما إذا كانت الإدارة ما زالت تتحمل تكاليف تلك الوظائف بالكامل أم أن اتفاق تقاسم التكاليف قد أصبح نافذ المفعول.
    En 2005 se llevó a cabo un examen de los acuerdos de participación en los costos de 2004 en Mozambique y el Sudán. UN - في 2005، أنجز استعراض شمل اتفاقيات تقاسم التكاليف في 2004 في موزامبيق والسودان.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que las disposiciones de participación en los costos respecto de las actividades de seguridad sobre el terreno son importantes para asegurar que todas las partes interesadas compartan la responsabilidad respecto del sistema y tengan igual interés en éste. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ترتيبات تقاسم التكاليف المتصلة بالأنشطة الأمنية الميدانية مهمة لكفالة اشتراك جميع الجهات المعنية في ملكية النظام والمساءلة عنه.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que las disposiciones de participación en los costos respecto de las actividades de seguridad sobre el terreno son importantes para asegurar que todas las partes interesadas compartan la responsabilidad respecto del sistema y tengan igual interés en este. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بشأن أهمية ترتيبات تقاسم التكاليف المتصلة بالأنشطة الأمنية الميدانية لكفالة اشتراك جميع الجهات المعنية في ملكية النظام والمساءلة عنه.
    El que los pobres dejen de asistir a las instalaciones de educación y salud debido a la adopción de planes de participación en los costos quizá refuerce la tendencia a que sean los pobres marginados en algunos países y aumente el grado de marginación social. UN ويبدو أن فئات ذوي اﻷجور والفقراء والقوى العاملة في هيئات القطاع العام هي الفئات اﻷكثر تأثرا، ﻷن العمل بمخططات تقاسم التكاليف أسفر عن ابتعاد الفقراء عن استخدام المرافق التعليمية والصحية، اﻷمر الذي قد يعزز الاتجاه صوب تركهم على الهامش في بعض البلدان ويوسع نطاق الهامشية الاجتماعية.
    34. En la secretaría se lleva discutiendo desde hace algún tiempo la opinión de que en ciertos programas de cooperación técnica de la UNCTAD habría que incluir algún elemento de participación en los costos o de su recuperación de los beneficiarios con el fin de contribuir a la autonomía financiera de esos programas. UN ٤٣- تنظر أمانة اﻷونكتاد منذ حين في الرأي القائل بوجوب النظر في بعض عناصر تقاسم التكاليف أو استرداد التكاليف من المستفيدين في برامج معينة للتعاون التقني لﻷونكتاد للاسهام في تحقيق استدامتها المالية.
    La financiación de la Oficina se ha diversificado en mayor medida; un número mayor de países ha suscrito acuerdos más importantes de participación en los costos; ha aumentado el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas; y se ha incrementado el número de asociaciones de cooperación de gran promesa con distintas fundaciones. UN وقد أصبحت مصادر تمويل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أكثر تنوعا بارتفاع عدد البلدان التي دخلت في ترتيبات أكبر لتقاسم التكاليف وزيادة الدعم المقدم من وكالات الأمم المتحدة وقيام شراكات واعدة مع المؤسسات.
    La Oficina continuará prestando servicios de apoyo específicos comunes, como la gestión de instalaciones, los servicios médicos y las relaciones con el país anfitrión, en el marco del régimen de participación en los costos establecidos en virtud de un memorando de entendimiento. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تقديم أشكال محددة من خدمات الدعم المشتركة، من قبيل إدارة المرافق والخدمات الطبية والعلاقات مع البلد المضيف، وذلك في إطار ترتيب لتقاسم التكاليف يحدد في مذكرة تفاهم.
    La Asamblea General encomendó la aplicación de fórmulas de participación en los costos entre los funcionarios y la Organización, que se establecieron sobre la base de exámenes hechos por la Comisión de Administración Pública Internacional, y la Secretaría ha introducido algunos cambios al diseño del plan como parte de sus iniciativas de contención de costos. UN وقد أصدرت الجمعية العامة تكليفاً باستخدام صيغ لتقاسم التكاليف بين الموظفين والمنظمة، وهي صيغ مستحدثة على أساس الاستعراضات التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ وقد نفذت الأمانة العامة بعض التغيرات على تصميمات الخطط كجزء من مبادراتها الرامية إلى احتواء التكاليف.
    27E.149 Las necesidades totales de recursos y la participación proyectada de las Naciones Unidas, la ONUDI y el OIEA se basan en proyecciones de la carga de trabajo y en el actual régimen de participación en los costos (véase A/C.5/49/24, párrs. 38 a 44). UN ٧٢ هاء - ٩٤١ ويستند مجموع الاحتياجات من الموارد والحصة المسقطة لكل من اﻷمم المتحدة واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى اسقاطات حجم العمل والترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف )انظر A/C.5/49/24، الفقرات ٣٨ - ٤٤(.
    27E.149 Las necesidades totales de recursos y la participación proyectada de las Naciones Unidas, la ONUDI y el OIEA se basan en proyecciones de la carga de trabajo y en el actual régimen de participación en los costos (véase A/C.5/49/24, párrs. 38 a 44). UN ٢٧ هاء - ١٤٩ ويستند مجموع الاحتياجات من الموارد والحصة المسقطة لكل من اﻷمم المتحدة واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى اسقاطات حجم العمل والترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف )انظر A/C.5/49/24، الفقرات ٣٨ - ٤٤(.
    En lo que respecta a los arreglos de participación en los costos de los servicios de conferencias, se han establecido acuerdos bilaterales entre las Naciones Unidas y cada una de las organizaciones participantes, en los que se detallan los arreglos para cada servicio, según el volumen de trabajo que corresponde a cada organización. UN وفيما يتعلق بترتيبات اقتسام التكاليف الخاصة بخدمات المؤتمرات، وضعت اتفاقات ثنائية بين الأمم المتحدة وكل منظمة مشاركة تتضمن بياناً تفصيلياً بالترتيبات المتعلقة بكل خدمة استناداً إلى حجم العمل الذي يعزى لكل منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد