ويكيبيديا

    "de pasar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتقال من
        
    • للانتقال من
        
    • التحول من
        
    • بالانتقال من
        
    • للتحول من
        
    • تنتقل من
        
    • للمضي من
        
    Sería útil modificar esa opción estableciendo un mecanismo que decidiese sobre la conveniencia de pasar de un período al siguiente. UN فمن المجدي أن يعدل هذا الخيار، بإنشـــاء آلية تحدد موعد الانتقال من فترة إلى الفترة التي تليها.
    Se hizo hincapié en la necesidad de pasar de las palabras a los hechos. UN وكان هناك تشديد على ضرورة الانتقال من مرحلة الكلام إلى مرحلة الفعل.
    Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos, incluso si no contamos con el consenso deseado. UN وقد أزف الآن وقت الانتقال من الأقوال إلى الأفعال، حتى إذا لم يتوفر توافق الآراء المرغوب فيه.
    Es hora de pasar de las meras declaraciones a la adopción de medidas concretas. UN وقد حان الوقت للانتقال من مجرد اﻹعلانات والتركيز على اتخاذ اجراءات ملموسة.
    Es hora de pasar de los discursos a la acción y enfrentarse al reto de salvar a la raza humana. UN فقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال والارتفاع إلى مستوى التحدي الذي يواجه بقاء الجنس البشري.
    No obstante, se reconoce cada vez más la necesidad de pasar de una imposición unilateral de las preferencias sociales y ambientales a un enfoque de cooperación. UN غير أن ثمة تسليما بالحاجة إلى التحول من فرض أفضليات اجتماعية وبيئية من جانب واحد إلى اتباع نهج قائم على التشارك.
    No hay una forma directa de pasar de estos postulados generales a directrices prácticas para la acción y la cooperación internacional. UN على أن الانتقال من هذه الفرضيات العامة الى مبادئ توجيهية عملية للعمل والتعاون على الصعيد الدولي لن يكون في خط مستقيم.
    En otras palabras, cuando se trata de problemas mundiales es esencial seguir el principio de pasar de lo regional a lo mundial. UN وبعبارة أخرى، يلزم عند معالجة المشاكل العالمية أن نتبع مبدأ الانتقال من اﻹقليمية إلى العالمية.
    El Secretario General abrió el debate subrayando la necesidad de pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN واستهل الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    El Secretario General abrió el debate subrayando la necesidad de pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN افتتح الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Hay necesidad imperiosa de pasar de la reacción a la prevención, mediante la vigilancia y el despliegue rápido. UN وثمة حاجة ماسة إلى الانتقال من رد الفعل إلى المنع عن طريق توخي اليقظة والقيام بالانتشار السريع.
    Se planteó la cuestión de si al Grupo de Trabajo le correspondía la función de pasar de la fase de diseño a la de aplicación. UN وثار تساؤل بشأن ما إذا كان لفريق الخبراء دور في الانتقال من مرحلة التصميم إلى مرحلة التطبيق.
    La eficacia del principio de pasar de los enfoques regionales a los enfoques globales ha sido demostrada en muchas ocasiones. UN وقد ثبتت بالفعل فعالية مبدأ الانتقال من النُهج الإقليمية إلى النُهج العالمية في عدة مناسبات.
    Había llegado el momento de pasar de escribir leyes a aplicarlas. UN فقد حان اﻷوان للانتقال من تحرير القوانين الى تطبيقها.
    Ha llegado el momento de pasar de la retórica a planes orientados a la acción, del diálogo a una labor y una cooperación responsables. UN وقد آن اﻷوان للانتقال من مرحلة الكلام الى مرحلة الخطط العملية المنحى، ومن الحوار الى العمل والتعاون الجديين.
    Ha llegado el momento de pasar de las deliberaciones a una nueva etapa de formulación de directrices acordadas para la acción. UN لقد آن اﻷوان للانتقال من المناقشات إلى مرحلة جديدة تصاغ فيها مبادئ توجيهية متفق عليها للعمل.
    Ya es hora de pasar de las palabras a los hechos. UN وقد آن اﻷوان للانتقال من الكلام إلى اﻷفعال.
    Ha llegado el momento de pasar de la palabra a la acción, ahora tenemos un plan de acción para una nueva asociación. UN ولقد آن الأوان للانتقال من القول إلى الفعل بعد أصبحت لدينا خطة عمل من أجل شراكة جديدة.
    El imperativo de pasar de una cultura de reacción a una de prevención ha de considerarse desde esa perspectiva. UN وينبغي أن ينظر من هذا المنظور إلى ضرورة التحول من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    3. Se invita a los gobiernos que estén en proceso de pasar de un criterio basado en la oferta a otro basado en la demanda a que consideren la posibilidad de: UN 3- والحكومات التي تكون بصدد التحول من نهج يحركه العرض إلى نهج يحركه الطلب مدعوة إلى النظر فيما يلي:
    En las situaciones más extremas, se trata de pasar de la subsistencia a la existencia. UN وفي أقصى الحالات، يتعلق بالانتقال من الكفاف إلى الوجود.
    Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos. UN وقال إن الوقت قد حان للتحول من الكلام إلى الفعل.
    Con Hábitat II, la Asamblea General ha lanzado a los Estados Miembros el desafío de pasar de la declaración de los principios y compromisos internacionales a las medidas a nivel local. UN ومع الموئل الثاني، وجهت الجمعية العامة تحدياً للدول اﻷعضاء لكي تنتقل من إعلان المبادئ الدولية الى التزامات بالعمل المحلي.
    Malí desempeñará la parte que le corresponde en esta cruzada, porque es el momento de pasar de las palabras a la acción. UN وستضطلع مالي بدورها الكامل في تلك الحرب المقدسة، لأن الوقت قد حان للمضي من القول إلى العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد