Sería útil modificar esa opción estableciendo un mecanismo que decidiese sobre la conveniencia de pasar de un período al siguiente. | UN | فمن المجدي أن يعدل هذا الخيار، بإنشـــاء آلية تحدد موعد الانتقال من فترة إلى الفترة التي تليها. |
Se hizo hincapié en la necesidad de pasar de las palabras a los hechos. | UN | وكان هناك تشديد على ضرورة الانتقال من مرحلة الكلام إلى مرحلة الفعل. |
Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos, incluso si no contamos con el consenso deseado. | UN | وقد أزف الآن وقت الانتقال من الأقوال إلى الأفعال، حتى إذا لم يتوفر توافق الآراء المرغوب فيه. |
Es hora de pasar de las meras declaraciones a la adopción de medidas concretas. | UN | وقد حان الوقت للانتقال من مجرد اﻹعلانات والتركيز على اتخاذ اجراءات ملموسة. |
Es hora de pasar de los discursos a la acción y enfrentarse al reto de salvar a la raza humana. | UN | فقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال والارتفاع إلى مستوى التحدي الذي يواجه بقاء الجنس البشري. |
No obstante, se reconoce cada vez más la necesidad de pasar de una imposición unilateral de las preferencias sociales y ambientales a un enfoque de cooperación. | UN | غير أن ثمة تسليما بالحاجة إلى التحول من فرض أفضليات اجتماعية وبيئية من جانب واحد إلى اتباع نهج قائم على التشارك. |
No hay una forma directa de pasar de estos postulados generales a directrices prácticas para la acción y la cooperación internacional. | UN | على أن الانتقال من هذه الفرضيات العامة الى مبادئ توجيهية عملية للعمل والتعاون على الصعيد الدولي لن يكون في خط مستقيم. |
En otras palabras, cuando se trata de problemas mundiales es esencial seguir el principio de pasar de lo regional a lo mundial. | UN | وبعبارة أخرى، يلزم عند معالجة المشاكل العالمية أن نتبع مبدأ الانتقال من اﻹقليمية إلى العالمية. |
El Secretario General abrió el debate subrayando la necesidad de pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | واستهل الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
El Secretario General abrió el debate subrayando la necesidad de pasar de una cultura de reacción a una cultura de prevención. | UN | افتتح الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
Hay necesidad imperiosa de pasar de la reacción a la prevención, mediante la vigilancia y el despliegue rápido. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى الانتقال من رد الفعل إلى المنع عن طريق توخي اليقظة والقيام بالانتشار السريع. |
Se planteó la cuestión de si al Grupo de Trabajo le correspondía la función de pasar de la fase de diseño a la de aplicación. | UN | وثار تساؤل بشأن ما إذا كان لفريق الخبراء دور في الانتقال من مرحلة التصميم إلى مرحلة التطبيق. |
La eficacia del principio de pasar de los enfoques regionales a los enfoques globales ha sido demostrada en muchas ocasiones. | UN | وقد ثبتت بالفعل فعالية مبدأ الانتقال من النُهج الإقليمية إلى النُهج العالمية في عدة مناسبات. |
Había llegado el momento de pasar de escribir leyes a aplicarlas. | UN | فقد حان اﻷوان للانتقال من تحرير القوانين الى تطبيقها. |
Ha llegado el momento de pasar de la retórica a planes orientados a la acción, del diálogo a una labor y una cooperación responsables. | UN | وقد آن اﻷوان للانتقال من مرحلة الكلام الى مرحلة الخطط العملية المنحى، ومن الحوار الى العمل والتعاون الجديين. |
Ha llegado el momento de pasar de las deliberaciones a una nueva etapa de formulación de directrices acordadas para la acción. | UN | لقد آن اﻷوان للانتقال من المناقشات إلى مرحلة جديدة تصاغ فيها مبادئ توجيهية متفق عليها للعمل. |
Ya es hora de pasar de las palabras a los hechos. | UN | وقد آن اﻷوان للانتقال من الكلام إلى اﻷفعال. |
Ha llegado el momento de pasar de la palabra a la acción, ahora tenemos un plan de acción para una nueva asociación. | UN | ولقد آن الأوان للانتقال من القول إلى الفعل بعد أصبحت لدينا خطة عمل من أجل شراكة جديدة. |
El imperativo de pasar de una cultura de reacción a una de prevención ha de considerarse desde esa perspectiva. | UN | وينبغي أن ينظر من هذا المنظور إلى ضرورة التحول من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
3. Se invita a los gobiernos que estén en proceso de pasar de un criterio basado en la oferta a otro basado en la demanda a que consideren la posibilidad de: | UN | 3- والحكومات التي تكون بصدد التحول من نهج يحركه العرض إلى نهج يحركه الطلب مدعوة إلى النظر فيما يلي: |
En las situaciones más extremas, se trata de pasar de la subsistencia a la existencia. | UN | وفي أقصى الحالات، يتعلق بالانتقال من الكفاف إلى الوجود. |
Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos. | UN | وقال إن الوقت قد حان للتحول من الكلام إلى الفعل. |
Con Hábitat II, la Asamblea General ha lanzado a los Estados Miembros el desafío de pasar de la declaración de los principios y compromisos internacionales a las medidas a nivel local. | UN | ومع الموئل الثاني، وجهت الجمعية العامة تحدياً للدول اﻷعضاء لكي تنتقل من إعلان المبادئ الدولية الى التزامات بالعمل المحلي. |
Malí desempeñará la parte que le corresponde en esta cruzada, porque es el momento de pasar de las palabras a la acción. | UN | وستضطلع مالي بدورها الكامل في تلك الحرب المقدسة، لأن الوقت قد حان للمضي من القول إلى العمل. |