El Comité de pastores de Sallivaara ya dispone de un matadero moderno, y el Comité de pastores de Lappi tiene planes de construir uno parecido. | UN | ويتوفر بالفعل لدى لجنة رعاة ساليفارا مسلخ عصري، كما وضعت لجنة الرعاة اللابيين خططا ﻹقامة مسلخ مماثل. |
Por consiguiente, la ganadería moderna del reno dirigida por los comités de pastores deja muy poco margen para los pastores independientes que trabajan por cuenta propia. | UN | وهكذا، لا تترك تربية الرنة الحديثة التي تديرها لجان الرعاة مجالا للرعاة اﻷفراد العاملين لحسابهم. |
El límite entre los municipios de Sodankylä e Inari divide hoy esta zona silvestre en dos partes, cada una a cargo de un Comité de pastores. | UN | وتقسم اﻵن الحدود الفاصلة بين بلديتي سودانكيلا وإيناري هذه المنطقة البرية على لجنتي رعاة منفصلتين. |
Se están fortaleciendo en el Sahel las asociaciones de pastores y de regantes. | UN | ويتعزز دور الرابطات الرعوية ورابطات مياه الري في منطقة السهل. |
Se incorporará a las comunidades de mujeres y de pastores a las actividades del programa | UN | سيجري إدماج النساء والمجتمعات المحلية الرعوية في صميم أنشطة المشروع |
Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛ |
Debería prestarse atención especial a la protección de los derechos de propiedad de las mujeres y los grupos de pastores y nómadas que viven en las zonas rurales; | UN | كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛ |
El Comité de pastores Muotkatunturi no hizo ninguna declaración en contra del Servicio. | UN | ولم تصدر لجنة الرعاة أي بيانات موجهة ضد الدائرة. |
El Estado Parte y el Comité de pastores han mantenido vínculos permanentes de negociación, en un marco en el que se conjugan los intereses de la silvicultura y de la cría de renos. | UN | وقد كانت بين الدولة الطرف ولجنة الرعاة حلقات تفاوض مستمرة في إطار تتوافق فيه مصالح الحراجة وتربية الرنة. |
En tales circunstancias, las zonas de pastoreo invernal adecuadas son un recurso realmente esencial, que determina la amplitud de las reducciones del número de renos pertenecientes a cada comité de pastores. | UN | وفي هذه الحالة أصبحت مناطق الرعي الشتوي المناسبة موردا حيويا بالفعل، اﻷمر الذي يحدد مقدار التخفيضات في أعداد الرنة التي تخص كل لجنة من لجان الرعاة. |
Jennifer Koinante, Grupo de pastores masai, Kenya | UN | جينيفر كوينانتي، جماعات الرعاة من قبائل الماساي، كينيا |
Los autores afirman que prácticamente el 40% de los renos propiedad del Comité de pastores Muotkatunturi pasta durante el invierno en las tierras objeto de controversia. | UN | ويؤكد الشاكون أن نحو ٤٠ في المائة من مجموع أعداد الرنة المملوكة للجنة رعاة موتكاتونتوري تتغذى على اﻷراضي المتنازع عليها خلال الشتاء. |
El Servicio ha permanecido en contacto constante con el Comité de pastores Muotkatunturi, del que son miembros los autores. | UN | وقد ظلت دائرة خدمات الغابات والمتنزهات الوطنية على اتصال مستمر مع لجنة رعاة مونكاتونتوري. والشاكون أعضاء فيها. |
Como mucho, se informó de los planes al presidente del Comité de pastores Muotkatunturi. | UN | ومبلغ ما حدث أن رئيس لجنة رعاة موتكاتونتوري أعلم بخطط القطع. |
La FPNUL constató también varias pequeñas violaciones sobre el terreno en la Línea, sobre todo por parte de pastores libaneses. | UN | وسجلت قوة الأمم المتحدة أيضا عددا من الانتهاكات البرية الطفيفة للخط، لا سيما من جانب رعاة الماشية اللبنانيين. |
La FPNUL registró varias pequeñas violaciones terrestres de la Línea, sobre todo por parte de pastores libaneses en la zona agrícola de Shab ' a y Ghajar. | UN | وسجلت القوة عددا من الانتهاكات البرية البسيطة للخط من لدن رعاة الماشية اللبنانيين أساسا في منطقتي مزارع شبعا وغجر. |
Las comunidades de pastores se han visto obligadas a mantener fuerzas de defensa para proteger el ganado. | UN | وبالتالي، اضطرت المجتمعات المحلية الرعوية إلى الاحتفاظ بقوات دفاعية لحماية الماشية. |
Asistencia a la enseñanza primaria en zonas vulnerables a sequías y zonas de pastores nómadas | UN | دعم التعليم الابتدائي في المناطق المعرضة للجفاف والمناطق الرعوية |
Es más probable que los agricultores de subsistencia y las comunidades de pastores emigren durante períodos de sequía ya que no disponen de fuentes alternativas de alimentos y forraje. | UN | فمزارعو الكفاف والمجتمعات الرعوية أكثر عرضة للهجرة خلال فترات الجفاف لأنه ليس لديهم مصادر أغذية وأعلاف بديلة. |
Esas milicias son fuerzas irregulares cuyos principales integrantes suelen estar vinculados a grupos étnicos de pastores de camellos que carecen de tierra. | UN | فالجنجويد قوات غير نظامية كثيرا ما تتصل عناصرها الأساسية بطوائف عرقية من غير ملاك الأراضي تعيش على رعي الإبل. |
Muy pocas veces se autoriza la ordenación de pastores, que las autoridades quiere supervisar. | UN | ونادراً ما يسمح برسامة القساوسة التي تريد السلطات الإشراف عليها. |
Esta es la situación, por ejemplo, de muchas comunidades de pastores. | UN | وهذا مثلاً هو الحال في مجموعات رعوية كثيرة. |
Fortalecimiento de la capacidad y afirmación de los conocimientos culturales tradicionales de la comunidad de pastores de las peuls y woodabe | UN | تعزيز القدرات وتأكيد المعارف التقليدية الثقافية لأبناء مجتمع بولوز ووادابي الرعوي المحلي |
Hay un grupo de pastores, pastores ingleses, que comparten un prado común donde pastan sus ovejas. | TED | لديك مجموعة من المزارعين -- مزارعون بريطانيون -- يتقاسمون أرضا مشتركة لترعى بها أغنامهم. |
La comunicación está respaldada por la Asamblea Sami, el Consejo de Cría del Reno y la Asociación Sami de pastores de Renos de Noruega. | UN | ٢-١8 ويؤيد البلاغ الجمعية الصامية ومجلس تربية حيوانات الرنة والرابطة النرويجية لرعاة الرنة الصاميين. |
Por último, se reunió en privado con las Sras. Batoul Vaferi, Maryam Shabazpour y Farahnaz Anami, condenadas por el asesinato de pastores protestantes y encarceladas en la prisión de Evin. | UN | وأخيرا تحدث المقرر الخاص، على حدة، مع السيدات بتول وافري، ومريم شبزبور، وفرحناز أنامي، المحكوم عليهن بتهمة قتل قسس والمحتجزات في سجن أيوين. |