ويكيبيديا

    "de paz desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام منذ
        
    • السلم منذ
        
    • السلمية من
        
    También deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a todas las partes que participan en el proceso de paz desde que se convocó la Conferencia de Madrid. UN نود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عـــن تقديرنا العميق لجميع اﻷطراف المشاركــة في عمليـــة السلام منذ عقد مؤتمر مدريد.
    Quisiéramos también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo aprecio a todas las partes involucradas en el proceso de paz desde la convocación de la Conferencia de Madrid y aún antes. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله.
    Túnez ha apoyado el proceso de paz desde que comenzó en Madrid hace cuatro años. UN لقد أيدت تونس مسيرة السلام منذ انطلاقها بمدريد ﻷربع سنوات خلت، وواكبتها بالسند والدعم منذ ذلــك التاريــخ.
    La Arabia Saudita apoyó el proceso de paz desde un principio y participó tanto en la Conferencia de Madrid como en las negociaciones multilaterales. UN وقال إن وفد بلده ساند عملية السلام منذ بدايتها وشارك في مؤتمر مدريد وفي المفاوضات متعددة اﻷطراف.
    La Unión Europea ha respaldado el proceso de paz desde su mismo inicio, y seguirá haciéndolo en lo sucesivo. UN لقد أيد الاتحاد اﻷوروبي عملية السلم منذ ولادتها وسيواصل تأييدها في المستقبل.
    El Líbano pide a los patrocinadores del proceso de paz -- los Estados Unidos y la Federación de Rusia -- y a la Unión Europea que renueven sus esfuerzos para que se reanude el proceso de paz desde la etapa a la que había llegado en 1996. UN ويدعو لبنان في هذه المناسبة راعيي عملية السلام الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا فضلا عن الاتحاد الأوروبي، إلى تجديد مساعيهما واستعادة المبادرة من أجل استئناف المسيرة السلمية من حيث انتهت عام 1996.
    Su aporte en la solución de 170 conflictos y en 60 misiones de paz desde el año 1948 da cuenta de su presencia fundamental. UN وإن مساهمتها في تسوية 170 صراعا وفي 60 بعثة من بعثات حفظ السلام منذ عام 1948 لخير دليل على ذلك الوجود الأساسي.
    Todos somos muy conscientes de que todos los pueblos de la región, en particular los pueblos palestino e israelí, carecen de paz desde hace mucho tiempo. UN ندرك جميعا أن كل شعوب المنطقة تعاني ، وبخاصة الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي، من انعدام السلام منذ أمد بعيد.
    La Representante del Secretario General informó al Consejo de la situación del proceso de paz desde la renuncia del ex Primer Ministro. UN وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام إلى المجلس إحاطة عن حالة عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء.
    El Representante del Secretario General informó al Consejo sobre el estado del proceso de paz desde la renuncia del Primer Ministro, Sr. Kumal Prachanda. UN وقدم ممثل الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء كمال براشندا.
    Además, se había incluido a las mujeres en el proceso de paz, desde los acuerdos de Libreville hasta la creación del Consejo Nacional de Transición. UN وعلاوة على ذلك، أُشركت المرأة في عملية السلام منذ إبرام اتفاقات ليبروفيل وحتى إنشاء مجلس وطني انتقالي.
    Ha tratado de destruir el acuerdo de paz desde el comienzo. Open Subtitles ما فتئ يحاول قتل معاهدة السلام منذ البداية
    Hemos participado activamente en el proceso de paz desde su propio principio, incluidos los cinco grupos de trabajo multilaterales, y seguiremos haciéndolo. UN وما فتئنا نشارك بنشاط في عملية السلام منذ بدايتها، بما في ذلك جميع اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف الخمسة وسنواصل القيام بذلك.
    Habida cuenta de los avances logrados en el proceso de paz desde principios de año, las partes se proponen, entre otras cosas, concluir sus negociaciones en el transcurso de este año. UN واستنادا إلى التقدم المحرز في عملية السلام منذ بداية هذا العام، تعهد الطرفان، في جملة أمور، باختتام مفاوضاتهما خلال هذا العام.
    Para conseguir avanzar, el Estado de Qatar ha respaldado el proceso de paz desde que comenzara en Madrid, afanándose por participar en sus actividades y alentar su ímpetu. UN وانطلاقــا من التعلــق ببلوغ مرامــي الارتقــاء الحضاري، أيدت دولة قطر مسيرة السلام منذ انطلاقها فــي مدريــد، ودأبت بحــرص شديد علــى دعمهــا والمشاركة في نشاطاتها، ودفع مجهوداتها شطر اﻷمام.
    El Gobierno de Israel está tratando de reemplazar las bases y los conceptos en los que se fundó el proceso de paz desde su inicio en Madrid por conceptos que no tienen relación alguna con ese proceso. UN كما أن حكومة إسرائيل تسعى إلى استبدال اﻷسس والمفاهيم التي استندت إليها مسيرة السلام منذ انطلاقتها في مدريد بأسس ومفاهيم وتفسيرات غريبة لا تمت إلى عملية السلام بصلة.
    Mediante el fomento de la cooperación intercultural e intergeneracional la sociedad civil INITIATIVE ha estado contribuyendo a formar una cultura de paz desde que se inauguró en 1983. UN وتساهم هذه المبادرة للمجتمع المدني في بناء ثقافات السلام منذ إنشائها في عام ١٩٨٣، وذلك برعاية التعاون فيما بين الثقافات واﻷجيال.
    Pese a todas las adversidades, lograron poner fin a una de las guerras civiles más largas libradas en nuestro continente y dirigieron el proceso de paz desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005 hasta la organización exitosa de un referendo transparente celebrado en 2005. UN وأفلحا، رغم كل العوائق، في وضع حد لواحدة من أطول الحروب الأهلية في قارتنا، وأدارا دفة عملية السلام منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في عام 2005 وحتى التنظيم الناجح لاستفتاء شفاف في عام 2011.
    El presunto estancamiento en el que se encuentran las negociaciones de paz desde hace más de un mes no es más que la última prueba de que las verdaderas intenciones de Israel no apuntan a la paz. UN والمأزق المفروض على مفاوضات السلام منذ أكثر من شهر هو مجرد أحدث دليل على أن نيّة إسرائيل الحقيقية لا تتمثل في تحقيق السلام.
    Por otra parte, hemos participado activamente en el proceso de paz desde el mismo comienzo, especialmente en las negociaciones multilaterales. UN باﻹضافة إلى ذلك، ما برحنا نشارك، على نحو نشط، في عملية السلم منذ بدايتها اﻷولى، خاصة على المسارات المتعددة اﻷطراف.
    Tomando nota del importante avance que han hecho recientemente las partes de Liberia hacia la solución pacífica del conflicto, inclusive el restablecimiento de una cesación del fuego, la instalación del nuevo Consejo de Estado y un acuerdo respecto de un calendario para poner en práctica el proceso de paz desde la cesación del fuego hasta las elecciones, UN وإذ يلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته اﻷطراف الليبرية مؤخرا نحو حــل النزاع بالوسائل السلمية، بما في ذلك إعادة إقرار وقف إطلاق النار وتنصيب مجلس الدولة الجديد، وإبرام اتفاق بشأن جدول زمني لتنفيذ العملية السلمية من وقف إطلاق النار حتى الانتخابات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد