El proceso de paz en curso en el Oriente Medio para establecer un Estado palestino es otro acontecimiento importante. | UN | كما أن عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط ﻹنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة تطور هام آخر. |
Mientras tanto, la iniciativa de paz en curso en Somalia ha demostrado ser extremadamente difícil y rebasar la capacidad de la Unión Africana. | UN | وفي غضون ذلك، تثبت مبادرة السلام الجارية في الصومال أنها مبعث تحد صعب وأنها تتجاوز كثيرا قدرة الاتحاد الأفريقي بمفرده. |
También apoyamos el proceso de paz en curso en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما نؤيد عملية السلام الجارية في البوسنة والهرسك. |
La aprobación de los principios básicos de acuerdo de Ginebra y Nueva York y las conversaciones de paz en curso en Dayton, fomentan nuestro optimismo. | UN | فاعتمـــاد المبادئ اﻷساسية المتفــق عليها فـــي جنيـــف ونيويورك، ومحادثات السلام الجارية في ديتون يعززان تفاؤلنا. |
Suponen además una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y ponen en peligro el proceso de paz en curso en el Oriente Medio. | UN | وهي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين وتعرض عملية تحقيق السلم الجارية في الشرق اﻷوسط لﻷخطار. |
Esa acusación también tiene por objeto debilitar el proceso de paz en curso en la región de los Grandes Lagos. | UN | كما يقصد بهذه المزاعم تقويض عمليات السلام الجارية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Rwanda contribuye, aunque sea modestamente, a todos los procesos de paz en curso en nuestra región y en otras zonas de África. | UN | وتسهم رواندا، وإن كان بتواضع، في جميع عمليات السلام الجارية في منطقتنا وفي مناطق أخرى في أفريقيا. |
Asimismo, se congratuló de las actividades de la MONUC y pidió a las Naciones Unidas que continuaran respaldando el proceso de paz en curso en el país. | UN | وأشادت اللجنة بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت من الأمم المتحدة مواصلة دعم عملية السلام الجارية في البلد. |
Gracias a los procesos de paz en curso en la mayoría de los países afectados se celebraron elecciones libres y democráticas. | UN | فقد تمخضت عملية السلام الجارية في أغلب البلدان المعنية عن إقامة انتخابات حرة وديمقراطية. |
Esperamos que esos esfuerzos sirvan para facilitar el proceso de paz en curso en Doha. | UN | ونأمل أن تيسر هذه الجهود عملية السلام الجارية في الدوحة. |
Se celebraron consultas, ya que no se establecieron plenamente los mecanismos para proporcionar asesoramiento y las iniciativas se orientaron a las conversaciones de paz en curso en Doha | UN | لم تُعقد مشاورات لأنه لم تتم إقامة آليات تقديم المشورة بعدُ، والجهود موجهة نحو محادثات السلام الجارية في الدوحة |
Ahora me referiré a la situación política y al proceso de paz en curso en mi país. | UN | وسأتناول الآن الحالة السياسية وعملية السلام الجارية في بلدي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de ofrecerle información actualizada sobre el proceso de paz en curso en Nepal y de solicitar que las Naciones Unidas sigan prestando apoyo al proceso de paz impulsado a nivel nacional. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بآخر المستجدات بشأن عملية السلام الجارية في نيبال وأن ألتمس مواصلة الدعم المقدم من الأمم المتحدة لعملية السلام في نيبال التي تسير بدفعٍ وطني. |
Sudáfrica reafirmó su apoyo al proceso de paz en curso en el Sudán y formuló una recomendación. | UN | وأكدت جنوب أفريقيا مجدداً دعمها لجهود إحلال السلام الجارية في السودان. |
Para reiterar y consolidar esta posición, mi país abrió vías de negociación con Israel porque estaba convencido de que tales medidas mejorarían y alentarían el proceso de paz en curso en el Oriente Medio en aras de la prosperidad de la población de esa zona. | UN | وتأكيدا لهذا الموقف، فتح بلدي قنوات اتصال مع إسرائيل، إيمانا منه بأن مثل هذه اﻹجراءات ستؤدي الى تعزيز وتشجيع عملية السلام الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط من أجل خير ورفاهية شعوب هذه المنطقة. |
Por lo tanto, esta sesión de la Asamblea General se convoca con un gran sentido de inquietud y pesar no para que la Asamblea reitere su confianza en el proceso de paz en curso en el Oriente Medio sino para que examine lo que de momento debe considerarse como una grave amenaza al proceso. | UN | لذلك من دواعي القلق واﻷسف العميقين أن تعقد جلسة الجمعية العامة هذه لا لتجديد الثقة بعملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط، ولكن لتناول ما يجب اعتباره حاليا تهديدا خطيرا للعملية. |
La nación burundiana tampoco se ha disgregado, mal que les pese a ciertos profetas del infortunio y del apocalipsis. El proceso de paz en curso en Burundi está precisamente destinado a echar las bases de una paz duradera. | UN | ومما يحزن بعض الذين تنبأوا لنا بمصير أسود أن اﻷمة البوروندية لم تنهار، بل إن عملية السلام الجارية في بوروندي تتجه بالتحديد إلى إرساء اﻷسس لسلام دائم. |
Además, está muy capacitada para asumir una importante función en el proceso de paz en curso en la región, para el cual es necesario que se mantengan al día y se preparen los datos adecuados y precisos que hacen falta para supervisar ese proceso y hacer que perdure su éxito. | UN | وعلاوة على ذلك يتيح المركز الفريد لتلك اللجنة الاضطلاع بدور مهم في عملية السلام الجارية في المنطقة، وهي عملية تتطلب استمرار وتطوير البيانات الدقيقة والفعالة اللازمة لرصد ومواصلة نجاح العملية. |
El Comité acogió con beneplácito los esfuerzos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y pidió a las Naciones Unidas que siguieran apoyando el proceso de paz en curso en dicho país. | UN | وأشادت اللجنة بجهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت إلى الأمم المتحدة مواصلة دعم عملية السلام الجارية في هذا البلد. |
Si se quiere que sea eficaz, la ayuda debe darse ahora; es el momento oportuno de levantar las sanciones y proporcionar un apoyo económico a Burundi para asentar en bases sólidas el proceso de paz en curso en nuestro país. | UN | ولكي يكون هذا الدعم فعالا يجب التدخل اﻵن: فهذه هي اللحظة المناسبة: لقد آن اﻷوان لرفع الجزاءات، وتقديم الدعم الاقتصادي إلى بوروندي لكي نحصل على نتائج ملموسة لعملية السلم الجارية في بلدنا. |
No tenemos dudas de que todo el mundo está de acuerdo con nosotros en que, con esos actos lamentables de hostilidad Eritrea se propone entorpecer las iniciativas de paz en curso en el Sudán y poner trabas al apoyo que presta la comunidad internacional a esas iniciativas. | UN | إننا لا نشك أن الجميع يتفق معنا في أن إريتريا ترمي من هذه الأعمال العدائية المؤسفة إلى عرقلة مساعي السلام الجارية حاليا في السودان، والسعي الدولي الجامع والداعم لهذه المساعي. |