Sin embargo, el Consejo había decidido demostrar su compromiso con los procesos de paz en la región de Los Grandes Lagos enviando la misión según lo programado. | UN | غير أن المجلس قرر إيفاد البعثة في الوقت المحدد لها من أجل إثبات التزامه بعملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
La perspectiva de género en el proceso de paz en la región de los Grandes Lagos | UN | مراعاة المنظور الجنساني في عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى |
El orador subraya el importante papel desempeñado por la Fuerza de Despliegue Preventivo de las naciones Unidas (UNPREDEP) en apoyo al proceso de paz en la región de los Balcanes. | UN | ٨٢ - وقال إن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تقوم بدور حيوي في دعم عملية السلام في منطقة البلقان. |
La SADC es una región que coopera plenamente con las Naciones Unidas en actividades de mantenimiento de la paz, particularmente en los procesos de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | والجماعة، كمنطقة، تعاونت تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة في مجال أنشطة حفظ السلام، وعلى وجه الخصوص، في عمليات السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
1. Comisionado General para la MONUC, que ha pasado a convertirse en Comisionado General del Gobierno encargado de seguir el proceso de paz en la región de los Grandes Lagos | UN | 1- المفوضية العامة المعنية ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أصبحت المفوضية العامة الحكومية المسؤولة عن مواصلة عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى |
encargado del seguimiento del proceso de paz en la región de los Grandes Lagos | UN | عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى |
10) Destacar la continuidad del liderazgo del hermano coordinador del proceso de paz en la región de los Grandes Lagos en la labor de crear un clima y un mecanismo que permitan mantener el contacto con el Presidente Shiloba y acelerar el proceso de paz. | UN | ١٠ - التأكيد على استمرار دور اﻷخ القائد معمر القذافي الرئيسي كمنسق لعملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى، وخلق المناخ واﻵلية والاتصال بالرئيس شيلوبا للتعجيل بعملية السلام. |
101. El Sr. Garretón informó a los participantes sobre su experiencia en el debate especial del Consejo de Seguridad celebrado en enero de 2000 sobre el proceso de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | 102- وأبلغ السيد غاريتون المشاركين عن تجربته فيما يتعلق بالمناقشة الخاصة التي أجراها مجلس الأمن في شهر كانون الثاني/يناير من عام 2000 بشأن عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los países de la SADC han seguido fortaleciendo la cooperación bilateral y regional en las actividades de mantenimiento de la paz, en especial, las relativas al proceso de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | 18 - واصلت إدارة عمليات حفظ السلام والجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي تعزيز تعاونهما الثنائي والإقليمي في أنشطة حفظ السلام، ولا سيما الأنشطة المتعلقة بعملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
Mediante el Decreto Presidencial No. 87/2002, de 5 de agosto de 2002, el Comisionado General para la MONUC fue sustituido por el Comisionado General del Gobierno encargado de seguir el proceso de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | وبموجب مرسوم رئاسي تحت رقم 87/2002 بتاريخ 5 آب/أغسطس 2001، تمت الاستعاضة عن المفوضية العامة المعنية بالبعثة بالمفوضية العامة الحكومية المسؤولة عن مواصلة عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
- Abstenerse de toda provocación que pueda desencadenar una reiniciación de las hostilidades y comprometer los acuerdos de Lusaka y Pretoria, así como las perspectivas de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | - التخلي عن جميع الاستفزازات التي من شأنها استئناف الأعمال الحربية والقضاء على اتفاقي لوساكا وبريتوريا وكذلك على احتمالات السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
Una vez más, pide a la MONUC que difunda informaciones que previamente hayan sido bien comprobadas a fin de evitar que se creen tensiones perjudiciales para las iniciativas de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | وتطلب مرة أخرى إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التحري جيدا ومسبقا فيما تنشره من معلومات من أجل تفادي إحداث توترات تلحق الضرر بالجهود التي تبذل من أجل إحلال السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
La participación de Uganda en el proceso de paz en la región de los Grandes Lagos tiene por objeto únicamente establecer la paz y la seguridad; a este respecto, las insinuaciones según las cuales Uganda sería parte en el conflicto existente en la República Democrática del Congo no son solamente incomprensibles e infundadas, sino también inadmisibles. | UN | ولا تهدف مشاركة أوغندا في عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى إلا إلى إحلال السلام والأمن، وليست التلميحات التي تفيد بأن أوغندا طرف في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير مفهومة وغير قائمة على أساس فحسب، بل هي أيضا غير مقبولة. |
26 de agosto a 6 de septiembre de 2002: Conferencia sobre la paz en Ituri, organizada por el Ministerio de Derechos Humanos y el Comisionado General del Gobierno a cargo del seguimiento del proceso de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | من 26 آب/أغسطس إلى 6 أيلول/سبتمبر 2002: مؤتمر بشأن السلم في إيتوري، نظمته وزارة حقوق الإنسان والمفوضية الحكومية العامة المسؤولة عن متابعة عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
La presencia de ex fuerzas del Gobierno de Rwanda y de milicianos Interahamwe en la región y las alianzas que, según se dice, estarían haciendo con distintos grupos ponen de relieve el carácter complejo e interrelacionado del proceso de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | ٤١ - إن وجود قوات الحكومة الرواندية السابقة وعناصر ميليشيا اﻹنتراهاموي في المنطقة وما يدعى أنه تحالفات تقيمها هذه القوات والعناصر مع الجماعات المختلفة تبرزان ما تتسم به عملية السلام في منطقة البحيرات العظمى من تعقيد وترابط. |
En el proyecto de resolución se acoge con beneplácito la evolución en el proceso de paz en la región de Tskhinvali/Osetia meridional (Georgia), así como los progresos realizados en 2001 en el cumplimiento de los compromisos asumidos en Estambul respecto del futuro de las fuerzas rusas en Georgia. | UN | ويرحب مشروع القرار بالتطورات التي شهدتها عملية السلام في منطقة تشكينغالي/جنوب أوسيتا، جورجيا، وبالتقدم الذي أحرز في عام 2001 باتجاه الوفاء بالعهود التي قطعت في اسطنبول بشأن مستقبل القوات الروسية في جورجيا. |
En segundo lugar, la formulación cordial y elogiosa de los párrafos 22 y 32 relativos a la participación de la OSCE en el proceso de paz en la región de Tskhinvali, Osetia meridional y la solución del conflicto en Abjasia, también es una distorsión de la realidad. | UN | ثانيا، إن الترحيب والإعراب عن التقدير في الفقرتين 22 و 23 فيما يتعلق بمشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عملية السلام في منطقة تشخينفالي/جنوب أوسيتيا وتسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا، حيد عن الحقيقة أيضا. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para reafirmar nuestro apoyo al plan de arreglo pacífico del conflicto de la región de Osetia Meridional/Tskhinvali, presentado por el Presidente de Georgia, Mikheil Saakashvili, así como a las gestiones que sigue realizando el Grupo de Minsk de la OSCE en el marco del proceso de paz en la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد تأييدنا لخطة رئيس جورجيا ميخائيل ساكاشفيلي من أجل التسوية السلمية للصراع في منطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي، وكذلك للأنشطة الجارية لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عملية السلام في منطقة ناغورني - كاراباخ بأذربيجان. |
Dos guardias de seguridad israelíes resultaron muertos esta mañana en un atentado en un polígono industrial próximo a Nitzanei Shalom (que significa literalmente " flores de paz " ), en la región de Sharon. | UN | لقد قُتل حارسا أمن إسرائيليان صباح اليوم في هجوم بالأسلحة النارية في منطقة صناعية بالقرب من نيتزان شالوم (تعني حرفيا: زهور السلام) في منطقة شارون. |
En todos los aspectos de su trabajo, el Grupo de Expertos ha tenido presente que las disposiciones de los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1343 (2001) se adoptaron con la finalidad de consolidar el proceso de paz en Sierra Leona y de promover el avance del proceso de paz en la región de la Unión del Río Mano. | UN | 14 - وطوال فترة عمله كان الفريق مدركا أن المطالب الواردة في الفقرات الفرعية 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001)، إنما تهدف إلى تمتين عملية إقرار السلام داخل سيراليون، وإحراز المزيد من التقدم في عملية إقرار السلام في منطقة اتحاد نهر مانو. |