Reafirmando la importancia de la estabilidad regional y de la consolidación del clima de paz en la República Centroafricana, elementos esenciales para el restablecimiento de la paz en la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار الإقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين الأمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة، |
La declaración del Consejo reflejó el amplio reconocimiento, inclusive por parte de los interesados nacionales, del papel fundamental que desempeña el diálogo político inclusivo en el proceso de paz en la República Centroafricana. | UN | وعبر بيان المجلس عن اعتراف واسع النطاق، بما في ذلك من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين أنفسهم، بالدور المحوري للحوار السياسي الشامل في عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Reafirmando la importancia de la estabilidad regional y de la consolidación del clima de paz en la República Centroafricana, que constituye elementos esenciales para el restablecimiento de la paz en la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار اﻹقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين اﻷمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة، |
Reafirmando la importancia de la estabilidad regional y de la consolidación del clima de paz en la República Centroafricana, que constituye elementos esenciales para el restablecimiento de la paz en la región, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية الاستقرار اﻹقليمي وتوطيد مناخ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى باعتبار هذين اﻷمرين عنصرين أساسيين من عناصر إعادة إقرار السلام في المنطقة، |
Desde entonces se han presentado al Presidente Bongo del Gabón, como mediador para el proceso de paz en la República Centroafricana, los nombres de cuatro eminentes personalidades africanas, una de las cuales podría ser nombrada presidente del diálogo, para que adopte una decisión. | UN | وقُدّمت بعد ذلك إلى الرئيس بونغو، رئيس غابون، أسماء أربع شخصيات أفريقية بارزة يمكن تكليف إحداها برئاسة الحوار، وذلك لكي يتخذ قرارا بشأنها بصفته وسيط عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La mayoría de los grupos rebeldes signatarios del Acuerdo de Paz General de Libreville participan actualmente en el proceso de paz en la República Centroafricana. | UN | 18 - أضحت معظم الجماعات المتمردة الموقعة على اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل تشارك الآن في عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En forma paralela a la cumbre, se reunió por separado con los Presidentes del Congo, del Gabón y de la República Centroafricana, y con el Secretario Ejecutivo de la CEEAC para analizar el proceso de paz en la República Centroafricana y la necesidad de apoyo de los países de la subregión para intensificar las medidas de estabilización y consolidación de la paz en curso en ese país. | UN | وعلى هامش القمة، عقد اجتماعات منفصلة مع رؤساء الكونغو وغابون وجمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك مع الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، من أجل مناقشة عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى والحاجة إلى دعم دون إقليمي للنهوض بالجهود الجارية لتحقيق الاستقرار وبناء السلام في ذلك البلد. |
El 24 de abril el jefe interino de la BONUCA se reunió en Bangui con un equipo conjunto de expertos de la Unión Africana, la CEEAC y la Unión Europea que visitaba la República Centroafricana para evaluar las operaciones de la MICOPAX en apoyo al proceso de paz en la República Centroafricana. | UN | 24 - وفي 24 نيسان/أبريل، اجتمع الرئيس المؤقت للمكتب في بانغي مع فريق مشترك من خبراء الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأوروبي كان يقوم بزيارة البلاد لتقييم أعمال بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعماً لعملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Se espera que la BONUCA alcance sus objetivos siempre y cuando los conflictos en los países vecinos no tengan repercusiones negativas en el proceso de paz en la República Centroafricana. | UN | 235- من المتوقع أن ينجز مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أهدافه، شريطة ألا تترك الصراعات الدائرة في البلدان المجاورة أي أثر سلبي على عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
17.13 Se espera que la BONUCA alcance sus objetivos siempre y cuando los conflictos en los países vecinos no repercutan en forma negativa en el proceso de paz en la República Centroafricana. | UN | 17-13 من المتوقع أن يحقق مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أهدافه شريطة ألا تترك الصراعات الدائرة في البلدان المجاورة أي أثر سلبي على عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El proceso de paz en la República Centroafricana se encuentra en una encrucijada, que requiere más que nunca el apoyo continuado de la comunidad nacional a las iniciativas nacionales para mantener el proceso encarrilado y evitar que se reanude el conflicto. | UN | 73 - لقد وصلت عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مفترق الطرق، وهو ما يتطلب أكثر من أي وقت مضى استمرار دعم المجتمع الدولي للجهود الوطنية الرامية إلى الحفاظ على العملية في مسارها وتجنب الانزلاق مجددا في براثن النزاع. |
Decisión núm. 06/CEEAC/CCEG/13 del Consejo para la Paz y la Seguridad en África Central, de fecha 18 de abril de 2013, por la que se autorizó la segunda misión de paz en la República Centroafricana (MICOPAX 2). | UN | القرار رقم 06/CEEAC/CCEG/13 الذي اتخذه مجلس السلام والأمن في 18 نيسان/أبريل 2013 ونص على ولاية بعثة السلام الثانية في جمهورية أفريقيا الوسطى (البعثة الثانية لتوطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى) |
Con todo, en estos momentos cabe albergar una esperanza genuina, teniendo en cuenta la decisión de la Unión Africana de desplegar una nueva misión de paz en la República Centroafricana (Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano), con un mandato sólido, en sustitución de la Misión de Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. | UN | 50 - ومع ذلك، يمكن للمرء أن يؤمل خيراً في الوقت الراهن بالنظر إلى قرار الاتحاد الأفريقي القاضي بنشر بعثة جديدة لحفظ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في أفريقيا الوسطى) تناط بها ولاية قوية، لتحل محل بعثة توطيد السلام في أفريقيا الوسطى. |
Desde este punto de vista, es importante que se designe rápidamente a los individuos y entidades que frustran las iniciativas de paz en la República Centroafricana, a fin de poner en marcha las sanciones previstas en la resolución 2127 (2013) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ومن هذا المنظور، يكتسي التعجيلُ بتحديد الأفراد والكيانات الذين يعوقون جهود السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أهميةً حاسمةً حتى يتسنى تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 2127 (2013). |
En su conversación con el Presidente Patassé, recordando la carta de fecha 8 de enero de 1998 (S/1998/61, anexo) que éste me dirigió y en que figuraba una serie de compromisos que había asumid en aquel entonces, el Sr. Annabi indicó que tal vez sería adecuado que se enviara una nueva carta en que se respondiera en términos precisos a las preocupaciones actuales de la comunidad internacional sobre el proceso de paz en la República Centroafricana. | UN | ٥١ - وفي مناقشته مع الرئيس باتاسي، وبعد أن أشار إلى الرسالة الموجهة إليﱠ مــن الرئيس والمؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ )S/1998/61، المرفق(، والتي تتضمن عددا من الالتزامات التي تعهد بها في ذلك الوقت، وأشار السيد عنابي أنه قد يكون من المناسب أن يبعث برسالة أخرى يرد فيها بعبارات دقيقة على الشواغل الحالية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بعملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Finalmente, el Comité tomó nota de las recomendaciones de la Unión Africana sobre esta preocupante cuestión, incluida la relativa a la necesidad de establecer vínculos concretos entre la iniciativa regional de cooperación de la Unión Africana y la misión de paz en la República Centroafricana (Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano), y la de que se investiguen las fuentes de financiación del LRA. | UN | 133 - وفي الختام، أحاطت اللجنة علماً بتوصيات الاتحاد الأفريقي بشأن هذه المسألة المثيرة للقلق، بما في ذلك التوصية المتعلقة بربط صلات ملموسة بين مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي وبعثة تحقيق السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في أفريقيا الوسطى) ومبادرة إجراء تحقيقات في مصادر تمويل جيش الرب للمقاومة. |