ويكيبيديا

    "de paz mediante la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام من خلال
        
    • السلام عن طريق
        
    • السلام ودعم استمرارها عن طريق إعادة
        
    • السﻻم وذلك
        
    Estamos seguros de que ahora el país se encuentre en una buena posición para consolidar el proceso de paz mediante la aplicación de los Acuerdos de Paz. UN ونحن على ثقة بأن البلد في وسعه الآن تعزيز عملية السلام من خلال تنفيذ اتفاقات السلام.
    Mayor apoyo de la población al proceso de paz mediante la participación a nivel comunitario y los contactos con la sociedad civil UN زيادة الدعم الشعبي المقدم إلى عملية السلام من خلال المشاركة على مستوى المجتمعات المحلية ومع المجتمع المدني
    Las partes merecen nuestro elogio por el valor y decidido compromiso que han manifestado para avanzar en el proceso de paz, a pesar de la oposición interna y de intentos de perturbar el proceso de paz mediante la violencia y el terror. UN واﻷطراف تستحق منا الثناء على شجاعتها والتزامها الرائعين بالسير قدما في العملية السلمية بالرغم من المعارضة الداخلية ومحاولات تقويض عملية السلام من خلال العنف والارهاب.
    Los países nórdicos condenan a las fuerzas que tratan de destruir el proceso de paz mediante la violencia y el terror. UN وتدين بلدان الشمال اﻷوروبي تلك القوى التي تحاول تدمير عملية السلام عن طريق العنف واﻹرهاب.
    En vez de la fusión, en febrero de 2007 el Secretario General propuso, y la Asamblea General decidió, fortalecer la capacidad de la Secretaría para gestionar operaciones de paz mediante la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con su escisión en dos departamentos y el incremento de sus recursos de personal. UN وعوضاً عن ذلك، اقترح الأمين العام() في شباط/فبراير 2007، وقررت الجمعية العامة()، تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها عن طريق إعادة تشكيل هياكل إدارة عمليات حفظ السلام وتقسيمها إلى إدارتين وزيادة الموارد من الموظفين.
    La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para reactivar el proceso de paz mediante la aplicación de medidas de fomento de la confianza en las que participen ambas partes de buena fe y con un compromiso profundo. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر أي جهد في سبيل إحياء عملية السلام من خلال تنفيذ تدابير لبناء الثقة يشترك فيها كلا الطرفين بحسن نية وبصدق التزام.
    Asimismo, el proyecto de gobierno judicial asiste a consolidar el estado de derecho y el proceso de paz mediante la modernización del sector justicia en Guatemala, apoyando a la Corte Suprema y a la Comisión de Fortalecimiento de la Justicia. UN كذلك، يساعد مشروع الحكومة القضائي على تعزيز سيادة القانون وعملية السلام من خلال تحديث قطاع العدالة في غواتيمالا، بدعمه للمحكمة العليا ولجنة تعزيز العدالة.
    Las Naciones Unidas también desempeñan un papel destacado en lo que respecta al respaldo que han de dar al proceso de paz mediante la asistencia al pueblo palestino en los planos económico y social. UN وإن لﻷمم المتحدة كذلك دورا حيويا في مساندة مسيرة السلام من خلال تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وهو دور يتعين أن يتواصل.
    Medidas para fomentar una cultura de paz mediante la educación UN ألف - الإجراءات الرامية إلى ترويج ثقافة السلام من خلال التعليم
    Medidas para fomentar una cultura de paz mediante la educación UN ألف - إجراءات نشر ثقافة السلام من خلال التعليم
    Medidas para fomentar una cultura de paz mediante la educación UN ألف - الإجراءات الرامية إلى تشجيع ثقافة السلام من خلال التعليم
    En este sentido, las medidas adoptadas por la UNESCO para reforzar la cultura de paz mediante la educación merecen nuestro apoyo. UN وفي هذا الصدد تستحق دعمنا، التدابير التي تتخذها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتعزيز ثقافة السلام من خلال التوعية.
    Los miembros destacaron la necesidad de mejorar el carácter inclusivo del proceso de paz mediante la reanudación de las conversaciones de paz entre el Gobierno y los movimientos no signatarios. UN ولاحظ الأعضاء الحاجة إلى زيادة المشاركة في عملية السلام من خلال استئناف محادثات السلام بين الحكومة والحركات غير الموقعة.
    En la República Democrática del Congo, el Institut National des Arts ha seguido promoviendo una cultura de paz mediante la organización de diversos actos culturales, y lo mismo se está haciendo en el Togo. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، واصل المعهد الوطني للفنون الترويج لثقافة السلام من خلال تنظيم العديد من المناسبات الثقافية، ويجري الشيء نفسه في توغو.
    En este contexto, la MINUGUA, que desde 1994 se ocupaba del seguimiento de los derechos humanos, recibió un mandato más amplio consistente en proporcionar apoyo al proceso de paz mediante la verificación, los buenos oficios, la información pública y los servicios consultivos y de apoyo. UN وفي هذا الإطار، أوكلت إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، التي ظلت ترصد حقوق الإنسان منذ عام 1994، ولاية أوسع لدعم بناء السلام من خلال التحقق وبذل المساعي الحميدة والإعلام وتقديم خدمات المشورة والدعم.
    4. Acoge con satisfacción el compromiso adquirido en enero de 2000 por el nuevo Gobierno de Guatemala de aplicar los acuerdos de paz y dar un nuevo empuje al proceso de paz mediante la adopción de políticas sociales derivadas de los acuerdos; UN 4 - ترحب بالالتزام الذي تعهدت به حكومة غواتيمالا الجديدة في كانون الثاني/يناير 2000 بتنفيذ اتفاقات السلام وتنشيط عملية السلام من خلال اعتماد سياسات اجتماعية ترتكز على الاتفاقات؛
    4. Acoge con satisfacción el compromiso contraído por el Gobierno de Guatemala de aplicar plenamente los acuerdos de paz, mediante la adopción de políticas sociales derivadas de los acuerdos; UN 4 - ترحب بالالتزام الذي تعهدت به حكومة غواتيمالا بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام من خلال اعتماد سياسات اجتماعية ترتكز على الاتفاقات؛
    La UNESCO continúa subrayando la importancia de las actividades destinadas a fomentar una cultura de paz mediante la educación. UN 5 - لا تزال اليونسكو تشدد على الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام عن طريق التربية.
    Actividades orientadas a fomentar una cultura de paz mediante la educación UN الإجراءات المتخذة لتعزيز ثقافة السلام عن طريق التعليم
    El nuevo orden mundial, con su promesa de paz mediante la seguridad colectiva, ha recibido su bautismo de fuego. UN قد تبددت منذ زمن، فما الذي بين أيدينا ليحل محلها؟ إن النظام العالمي الجديد، بما يعد به من إحلال السلام عن طريق اﻷمن الجماعي، يمر باختبار عسير.
    En vez de la fusión, en febrero de 2007 el Secretario General propuso, y la Asamblea General decidió, fortalecer la capacidad de la Secretaría para gestionar operaciones de paz mediante la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con su escisión en dos departamentos y el incremento de sus recursos de personal. UN وعوضاً عن ذلك، اقترح الأمين العام() في شباط/فبراير 2007، وقررت الجمعية العامة()، تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها عن طريق إعادة تشكيل هياكل إدارة عمليات حفظ السلام وتقسيمها إلى إدارتين وزيادة الموارد من الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد