También subrayamos la importancia de que las Naciones Unidas participen de manera plena y efectiva en el proceso de paz y en el suministro de asistencia a nuestro pueblo. | UN | ونؤكد أيضا أهمية المشاركة الكاملة والفعالة لﻷمـــم المتحدة في عملية السلام وفي تقديم المساعدة لشعبنا. |
Es importante que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo y amplio en el proceso de paz y en la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع في عملية السلام وفي تنفيذ اﻹعلان بالمبادئ. |
Es la única manera de dar un nuevo impulso al proceso de paz, y en última instancia, garantizar la paz y la seguridad a largo plazo para la región. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد ﻹعطاء دفعة لعملية السلام وفي نهاية المطاف لضمان السلم واﻷمن في المنطقة في اﻷمد الطويل. |
El Acuerdo exige la reconstitución del comité especial previsto en el Acuerdo General de paz y en el artículo 146 de la Constitución provisional con la inclusión de representantes de los partidos políticos representados en la Asamblea. | UN | ويقتضي الاتفاق إعادة تشكيل اللجنة الخاصة المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وفي المادة 146 من الدستور المؤقت بما يكفل ضم ممثلي الأحزاب السياسية في الجمعية. |
La existencia de una Comisión Nacional de Derechos Humanos en pleno funcionamiento es indispensable para la promoción y protección de los derechos humanos en el Sudán, especialmente en el contexto de la transformación democrática prevista en el Acuerdo General de paz y en el período previo al referendo. | UN | ويعد وجود لجنة وطنية لحقوق الإنسان تعمل بشكل كامل أمرا حيويا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في السودان، ولا سيما في سياق التحول الديمقراطي المتوخى في اتفاق السلام الشامل وفي الفترة التي تسبق الاستفتاء. |
Está en juego la confianza del pueblo guatemalteco y de la comunidad internacional en general en el proceso de paz y en los compromisos de las partes. | UN | فهذه المسألة تمس ثقة الشعب الغواتيمالي والمجتمع الدولي ككل في عملية السلم وفي التعهدات التي أخذها الطرفان على عاتقهما. |
El Representante Especial ha insistido enérgicamente en la inclusión de los problema de la protección de los niños en los programas de paz y en los acuerdos de paz. | UN | وقد دعا الممثل الخاص بقوة إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في خطط السلام وفي اتفاقاته. |
Las representantes destacaron la necesidad de lograr que las mujeres participaran en las negociaciones de paz y en el proceso de adopción de decisiones políticas. | UN | وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي. |
Las representantes destacaron la necesidad de lograr que las mujeres participaran en las negociaciones de paz y en el proceso de adopción de decisiones políticas. | UN | وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي. |
El Japón está dispuesto a cooperar en las conversaciones de paz y en el proceso de reconstrucción . | UN | واليابان مستعدة للتعاون في محادثات السلام وفي عملية التعمير. |
Asimismo, debería facultarse a las mujeres para que desempeñaran un papel activo en el proceso de paz y en la gestión después del conflicto. | UN | كما يتعين تمكين المرأة لكي تضطلع بدور فعال في عملية السلام وفي إدارة مرحلة ما بعد النزاع. |
Los gobiernos, en especial el de Noruega, seguirán apoyando el equilibrio de género en las negociaciones de paz y en las comisiones electorales. | UN | وستستمر حكومات، منها النرويج، في دعم التوازن بين الجنسين في مفاوضات السلام وفي اللجان الانتخابية. |
Potenciar la presencia de mujeres en las operaciones de paz y en sus órganos de toma de decisiones. | UN | :: زيادة وجود المرأة في عمليات حفظ السلام وفي هيئات صنع القرار فيها؛ |
12. Exhorta a las partes en el Acuerdo General de paz y en el comunicado firmado por las Naciones Unidas y el Gobierno de Unidad Nacional en Jartum el 28 de marzo de 2007 a que apoyen, protejan y faciliten todas las operaciones de asistencia humanitaria en el Sudán; | UN | 12 - يهيب بالأطراف في اتفاق السلام الشامل وفي البيان الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية في الخرطوم في 28 آذار/مارس 2007 توفير الدعم والحماية لجميع العمليات الإنسانية في السودان وتيسيرها؛ |
12. Exhorta a las partes en el Acuerdo General de paz y en el comunicado firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Unidad Nacional en Jartum el 28 de marzo de 2007 a que apoyen, protejan y faciliten todas las operaciones de asistencia humanitaria en el Sudán; | UN | 12 - يدعو الأطراف في اتفاق السلام الشامل وفي البيان الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية، في الخرطوم، في 28 آذار/مارس 2007، إلى توفير الدعم والحماية لجميع العمليات الإنسانية في السودان وتيسيرها؛ |
12. Exhorta a las partes en el Acuerdo General de paz y en el comunicado firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Unidad Nacional en Jartum el 28 de marzo de 2007 a que apoyen, protejan y faciliten todas las operaciones de asistencia humanitaria en el Sudán; | UN | 12 - يدعو الأطراف في اتفاق السلام الشامل وفي البيان الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية، في الخرطوم، في 28 آذار/مارس 2007، إلى توفير الدعم والحماية لجميع العمليات الإنسانية في السودان وتيسيرها؛ |
El mandato se extiende a la protección del derecho a la vida y las violaciones de este derecho en todas las circunstancias, en períodos de paz y en los conflictos armados. | UN | وتشمل الولاية حماية الحق في الحياة، وانتهاكات هذا الحق في جميع الظروف، في أوقات السلم وفي حالات النزاع المسلح. |
Subprograma 4.1. Participación de la mujer en el proceso de paz y en la solución de conflictos | UN | البرنامج الفرعي ٤-١- مشاركة المرأة في عملية السلم وفي حل المنازعات |
Participación de la mujer en el proceso de paz y en la solución de conflictos internacionales | UN | البرنامج الفرعي ٤-١- مشاركة المرأة في عملية السلم وفي حل المنازعات الدولية |
También repercutiría negativamente en el proceso de paz y en la estabilidad de la región. | UN | كما يؤثر سلبا على عملية السلام وعلى الاستقرار في المنطقة. |
:: Lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática en tiempo de paz y en tiempo de guerra | UN | :: تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحكم الديمقراطي في أوقات السلم وكذلك في أوقات الحرب |
38. Los derechos humanos fundamentales deben respetarse en tiempos de paz y en tiempos de conflicto. | UN | 38- يجب احترام حقوق الإنسان الأساسية في أوقات السلم كما في أوقات النـزاع. |
:: Lograr la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática en tiempos de paz y en la etapa de recuperación después de una guerra. | UN | :: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وقت السلم ووقت التعافي من نتائج الحرب. |