ويكيبيديا

    "de paz y reconstrucción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام والتعمير
        
    • السلام وإعادة البناء
        
    • السلام وإعادة الإعمار
        
    • السلم والتعمير
        
    • السلم وإعادة البناء
        
    China otorga gran importancia al proceso de Paz y Reconstrucción del Afganistán y lo apoya. UN وتولي الصين أهمية كبيرة لعملية تحقيق السلام والتعمير في أفغانستان وتدعم هذه العملية.
    Hasta el momento el Ministerio de Paz y Reconstrucción ha determinado que existen unos 25.000 desplazados internos en distintos distritos del país. UN وقد حددت وزارة السلام والتعمير هوية حوالي 000 25 شخص من النازحين داخلياً في مختلف مقاطعات البلد حتى الآن.
    Se temía que, sin la necesaria atención internacional, fuera muy difícil seguir adelante con el proceso de Paz y Reconstrucción, que tanto esfuerzo había costado. UN وبدون إبداء الاهتمام الدولي اللازم يُخشى أن يتعطل السلام والتعمير اللذان تحققا بعد مشقة.
    Paulatinamente se va comprendiendo mejor la significación de la mujer en los procesos de Paz y Reconstrucción tras un conflicto, pero debiera promoverse de manera más sistemática y dinámica. UN ودور المرأة في عمليات السلام وإعادة البناء بعد انتهاء الصراعات يجد أيضا شيئا فشيئا المزيد من التفهم، إلا أنه في حاجة إلى تشجيعه على نحو جدّي واستباقي أكثر.
    También preocupa al Comité la falta de participación de las mujeres en los procesos de Paz y Reconstrucción. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم مشاركة المرأة في عملية السلام وإعادة الإعمار.
    30. Antes de su presentación al Parlamento, el anteproyecto de ley sobre la comisión de verdad y reconciliación fue revisado tras una serie de consultas públicas celebradas por el Ministerio de Paz y Reconstrucción en cooperación con el ACNUDH-Nepal. UN 30- وقبل تقديم مشروع قانون إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة إلى البرلمان، جرى تنقيحه بعد سلسلة من المشاورات العامة أجرتها وزارة السلم والتعمير بالتعاون مع مكتب المفوضية في نيبال.
    También se comunicó con el Ministerio de Paz y Reconstrucción en relación con los planes de establecer comités de paz locales. UN وتباحثت البعثة أيضا مع وزارة السلام والتعمير بشأن الخطط المتعلقة بلجان السلام الوطنية.
    El Ministerio de Paz y Reconstrucción estableció un grupo de trabajo encargado de proyectar las normas necesarias para crear una comisión de verdad y reconciliación. UN وشكلت وزارة السلام والتعمير فرقة عمل لصياغة تشريع يرمي إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    El Ministerio de Paz y Reconstrucción ha indicado que celebrará cinco consultas regionales para examinar el proyecto, lo que preocupa al ACNUDH, que estima que se requerirá un proceso de consultas mucho más amplio. UN وصرحت وزارة السلام والتعمير بأنها ستجري خمس مشاورات إقليمية لمناقشة مشروع القانون، ولكن مفوضية حقوق الإنسان تخشى من أن يحتاج هذا الأمر إلى عملية تشاور على نطاق أوسع بكثير.
    El Ministerio de Paz y Reconstrucción tiene la responsabilidad primordial de llevar adelante el proceso de desmovilización, demorado tanto tiempo. UN وتتولى وزارة السلام والتعمير المسؤولية الأساسية عن تنفيذ عملية التسريح التي تأخرت لفترة طويلة.
    Las Naciones Unidas también seguirán colaborando estrechamente con el Ministerio de Paz y Reconstrucción en este sentido. UN وستبقى الأمم المتحدة أيضا مشتركة بشكل وثيق مع وزارة السلام والتعمير في هذا الخصوص.
    No obstante, el Ministerio de Paz y Reconstrucción se ha comprometido a proporcionar socorro provisional y ha iniciado consultas con las partes pertinentes. UN إلا أن وزارة السلام والتعمير قد التزمت بتقديم إغاثة مؤقتة وبدأت في مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Insto a los donantes a seguir cumpliendo sus compromisos respecto del Afganistán y a que sigan participando en el proceso de Paz y Reconstrucción en el próximo año, como lo han hecho en el último año. UN وأحث المانحين على مواصلة الوفاء بالتزاماتهم تجاه أفغانستان والبقاء على اشتراكهم في عملية السلام والتعمير على مدى العام المقبل مثلما فعلوا في العام الماضي.
    :: Poner de relieve el compromiso inquebrantable de la comunidad internacional respecto del proceso de Paz y Reconstrucción en el Afganistán y promover un mayor apoyo internacional y regional a ese fin. UN :: تأكيد التـزام المجتمع الدولي الثابت بعملية السلام والتعمير في أفغانستان والتشجيع على تقديم المزيـد من الدعم الدولي والإقليمي لهذا الهدف.
    Deseo también reafirmar que China no cederá ante ningún tipo de terrorismo y, como siempre lo ha hecho, participará activamente en el proceso de Paz y Reconstrucción del Afganistán. UN وأود أيضا أن أؤكد من جديد على أن الصين لن تخضع للإرهاب أيا كان نوعه وستشارك بنشاط، كما ظلت دائما، في عملية تحقيق السلام والتعمير في أفغانستان.
    En segundo lugar, la participación importante de las Naciones Unidas, desde el principio, que incluyó la coordinación sobre el terreno por parte de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán ha sido fundamental en el proceso de Paz y Reconstrucción. UN وثانيا، أثبتت المشاركة الكبيرة من الأمم المتحدة منذ البداية، والتي شملت التنسيق الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على أرض الواقع، أنها أمر حاسم لعملية السلام والتعمير.
    La aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa a la participación de las mujeres en los procesos de Paz y Reconstrucción es un importante aspecto del apoyo de Noruega a la paz y la reconciliación en diversas zonas de conflicto. UN وتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 المتعلق بمشاركة المرأة في عمليات السلام والتعمير هو جانب هام للدعم الذي تقدمه النرويج للسلام والمصالحة في مناطق نزاع مختلفة.
    La Dependencia de Minas y el UNICEF han mantenido un estrecho contacto con el Ministerio de Paz y Reconstrucción y otros ministerios pertinentes en relación con la estructura y las actividades futuras de la entidad nacional. UN وتجري وحدة الإجراءات المتعلقة بالألغام واليونيسيف اتصالات وثيقة مع وزارة السلام والتعمير وغيرها من الوزارات المعنية بشأن هيكل الهيئة الوطنية والأنشطة التي ستضطلع بها مستقبلا.
    La Unión Europea exhorta a las partes a que actúen rápidamente para aplicar las cláusulas políticas y militares del acuerdo y confirma su disposición a ayudar en el proceso de Paz y Reconstrucción de Burundi. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بالطرفين أن يمضيا سريعا إلى تنفيذ الفقرات السياسية والعسكرية في الاتفاق ويؤكد استعداده للمساعدة في عملية السلام وإعادة البناء في بوروندي.
    73. En esta etapa de la aplicación del proceso de Paz y Reconstrucción es importante hacer sacrificios y los funcionarios de la administración deben dar el ejemplo. UN 73- وينبغي بذل التضحيات ويجب أن يكون موظفو الحكومة قدوة في هذه المرحلة من تنفيذ عملية السلام وإعادة البناء.
    Se prevé que puede materializarse una ola de refugiados y de desplazados internos que retornan de otras partes de Somalia, si se mantiene el actual proceso de Paz y Reconstrucción. UN ويُتوقع حدوث موجة من اللاجئين والمشردين داخلياً العائدين من أجزاء أخرى من الصومال، إذا ما صمدت عملية السلام وإعادة الإعمار الجاريتان.
    La firma del Protocolo de Lusaka ha despertado esperanzas de una nueva era de Paz y Reconstrucción en Angola. La comunidad internacional, al proporcionar asistencia humanitaria de forma masiva durante el conflicto civil y al enviar la operación de mantenimiento de la paz en apoyo del Protocolo de Lusaka, ha demostrado una notable solidaridad con el pueblo de Angola en sus aspiraciones de un futuro seguro y próspero. UN ٨٩ - أثار توقيع بروتوكول لوساكا اﻵمال ببزوغ عهد جديد من السلم والتعمير في أنغولا، وأظهر المجتمع الدولي، من خلال تقديمه المساعدات اﻹنسانية الهائلة أثناء النزاع المدني واضطلاعه ميدانيا بعملية حفظ للسلم دعما لبروتوكول لوساكا، تضامنا استثنائيا مع شعب أنغولا في تطلعاته إلى مستقبل آمن ومزدهر.
    Sin embargo, necesitará superar los desbalances fiscales y comerciales que han crecido aún más en los últimos dos años con el incremento de la demanda vinculada al proceso de Paz y Reconstrucción, y de reactivación económica. UN بيد أنه سيتعين التغلب على الاختلالات المالية والتجارية التي تزايدت أكثر في السنتين اﻷخيرتين مع تزايد الطلب المرتبط بعملية السلم وإعادة البناء والتنشيط الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد