A pesar de esos avances, la situación general de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios seguía siendo delicada. | UN | إلا أن الحالة العامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال لا تزال سيئة بالرغم من هذه التطورات. |
Cabe hacer hincapié en la importancia de la conservación a largo plazo y del aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios. | UN | ولا يمكن المبالغة في أهمية الحفظ الطويل الأجل والاستغلال المستدام للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال. |
Evaluación de la eficacia del Acuerdo a los efectos de asegurar la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios | UN | باء - تقييم مدى فعالية الاتفاق في تأمين حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الإرتحال |
Se señaló que dichas organizaciones y arreglos podían abarcar todas las actividades relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios, desde la captura hasta la distribución, el comercio y el consumo. | UN | وأُشير إلى أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، يمكن أن تضطلع بجميع الأنشطة ذات الصلة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بدءا من الصيد وحتى التوزيع والمتاجرة والاستهلاك. |
B. Evaluación de la eficacia del Acuerdo a los efectos de asegurar la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios | UN | باء - تقييم مدى فعالية الاتفاق في تأمين حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
A este respecto, se hizo referencia al deber de los Estados de cooperar en la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios o bien abstenerse de practicar la pesca de esas poblaciones de peces en alta mar. | UN | وتمت الإشارة في هذا السياق إلى أنه من واجب الدول إما أن تتعاون على إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أو تمتنع عن صيد تلك الأرصدة في أعالي البحار. |
El Acuerdo de 1995 para la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorios ( " Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces " ) entró en vigor el 11 de diciembre de 2001. | UN | 12 - وبدأ نفاذ اتفاق عام 1995 بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية كثيرة الارتحال في 11 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Obligación del Estado del pabellón y del Estado ribereño de asegurar la compatibilidad de las medidas de conservación y ordenación que se establezcan para la alta mar con las que se adopten para las zonas que se encuentran bajo jurisdicción nacional a fin de asegurar la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | تلتزم دولة العلم والدولة الساحلية بضمان توافق تدابير الحفظ والإدارة التي تتقرر بالنسبة لأعالي البحار مع تلك التدابير المعتمدة فيما يتعلق بالمناطق الخاضعة لولايتها الوطنية من أجل ضمان حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
El Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces tiene una importancia sin paralelo, pues fortalece considerablemente el marco para la conservación y el ordenamiento de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios por parte de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | UN | ويحظى اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية بأهمية قصوى، إذ أن يعزز بقدر كبير الإطار لاضطلاع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Varias organizaciones regionales de ordenación pesquera han perfeccionado y dotado de mayor eficacia a las medidas de conservación y ordenación adoptadas, entre ellas los planes de recuperación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | 7 - وقد رفعت عدة منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك مستوى دقة وفعالية تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة، بما في ذلك خطط إعادة بناء الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
El exceso de capacidad de pesca y la sobrepesca siguen obstaculizando la sostenibilidad a largo plazo de numerosas poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios. | UN | 11 - وما برح الإفراط وتواصل قدرات الصيد والصيد المفرط يقوضان الجهود الرامية إلى تحقيق استدامة العديد من الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل. |
Incluye un panorama general de la situación de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios, de las poblaciones de peces diferenciadas de alta mar y de los efectos que la pesca de esas poblaciones de peces puede tener en otras especies marinas. | UN | ويتضمن نظرة عامة عن حالة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وحالة الأرصدة السمكية المنفصلة لأعالي البحار والأثر المحتمل الذي يمكن أن يكون لصيد تلك الأرصدة السمكية على الأنواع البحرية الأخرى. |
Asesoramiento científico. En el Acuerdo se estipula que los Estados adoptarán medidas en materia de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios sobre la base de los datos científicos más fidedignos. | UN | 138 - المشورة العلمية - يشترط الاتفاق أن تقوم الدول باعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بناء على أفضل الأدلة العلمية المتوافرة. |
Muchos Estados están participando en procesos para establecer nuevas organizaciones regionales de ordenación pesquera o en arreglos apropiados para la conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios. | UN | 254 - تشارك دول عديدة في عمليات الهدف منها إنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، اتخاذ ترتيبات مناسبة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Hay que ofrecerles asistencia técnica y financiera y otros medios para que desarrollen su capacidad de mantener y ordenar los recursos pesqueros en las zonas sujetas a su jurisdicción nacional o para que puedan participar en la explotación sostenible de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios. | UN | وينبغي تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال بناء القدرة للدول النامية، بحيث يمكنها أن تحفظ وتدير موارد الصيد في مناطق داخل نطاق ولايتها الوطنية، أو لتمكينها من المشاركة في الاستغلال المستدام للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
El Fondo de asistencia establecido en virtud del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, tiene una importancia primordial debido a que fortalece el marco para que las organizaciones regionales de ordenación pesquera realicen su labor en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | إن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية ذات أهمية كبرى، لأنه يقوّي إلى حدٍ كبير إطار عمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
También se sostuvo que los artículos 5, 6 y 7 del Acuerdo debían interpretarse de modo tal que no fueran incompatibles con los derechos soberanos de los Estados ribereños de explorar y explotar, conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios en las zonas bajo su jurisdicción nacional. | UN | وتم الإعراب أيضا عن رأي يدعو إلى ضرورة أن تُفسر المواد 5 و 6 و 7 من الاتفاق على نحو لا يتنافى والحقوق السيادية للدول الساحلية في استكشاف واستغلال وحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في تلك الدول. |
Se hizo referencia al deber de los Estados del pabellón y los Estados ribereños de cooperar respecto de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios y al principio de compatibilidad, establecidos en la Convención y en el Acuerdo. | UN | وجرت الإشارة إلى واجب دول العلم والدول الساحلية بأن تتعاون فيما يتصل بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وإلى مبدأ المواءمة، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية وفي الاتفاق. |
También se mencionó la necesidad de abordar la cuestión de la capacidad pesquera de manera holística, adoptando al mismo tiempo un enfoque equilibrado para una mejor conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios. | UN | واسترعي الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى معالجة مسألة القدرة على الصيد على نحو شامل، والقيام في الوقت نفسه باعتماد نهج متوازن إزاء حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على نحو أفضل. |
Numerosas delegaciones recalcaron que el Acuerdo seguía siendo el marco más apropiado y aportaba las herramientas necesarias para la conservación a largo plazo y la ordenación sostenible de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios. | UN | 128 - وأكدت وفود عديدة على أن الاتفاق لا يزال الإطار الأنسب، للحفاظ على الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وإدارتها المستدامة على المدى الطويل، وأنه يوفر الأدوات اللازمة لذلك. |