Su financiación es privada y está a cargo de periódicos miembros de la SIP. | UN | وتتولى تمويلها من أموالها الخاصة الصحف اﻷعضاء في رابطة الدول اﻷمريكية لﻷنباء. |
Por ejemplo, la Junta observó que las graves demoras en los planes para reubicar el puesto de venta de periódicos había producido una considerable pérdida de ingresos. | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن حالات التأخير الخطيرة في خطط نقل كشك بيع الصحف قد أسفرت عن إهدار جزء كبير من اﻹيرادات. |
Se están publicando buen número de periódicos diarios, semanales, quincenales y mensuales en inglés y en diferentes idiomas autóctonos. | UN | ويصدر عدد لا بأس به من الصحف اليومية، والأسبوعية، ونصف الشهرية والشهرية باللغة الإنكليزية وباللغات المحلية. |
Este incidente ocurre después de que diversos redactores de periódicos o directores de publicaciones fueran obligados a exiliarse durante el año transcurrido. | UN | وجاءت هذه الحادثة بعد أن اضطر عدة مديري صحف أو مديري منشورات إلى مغادرة البلاد خلال العام الماضي. |
Además, parece que el Estado es accionista de periódicos privados, situación que evidentemente afecta la independencia económica de los periódicos. | UN | وإلى جانب ذلك، يبدو أن الدولة تساهم في الصحف الخاصة، وهو وضع يؤثر بوضوح على الاستقلال المالي للصحف. |
Ud. debe vender un montón de periódicos. Dos asesinatos en una semana. | Open Subtitles | لابد وأنك تبيع الكثير من الجرائد جريمتين فى أسبــوع واحد. |
La autora añade que el Estado parte no aportó ninguna prueba de que la distribución de periódicos y folletos constituyera una marcha multitudinaria. | UN | وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية. |
El número de periódicos, revistas y publicaciones había aumentado hasta superar los 80. | UN | وقد ازداد عدد الصحف والمجلات والدوريات بنسبة تتجاوز 80 في المائة. |
Este cambio no se ha realizado sin dificultades como el constante encarcelamiento de opositores políticos, la prohibición de periódicos y el estallido de la violencia. | UN | ولم يتحقق هذا التغيير بدون صعوبة، بما في ذلك استمرار سجن المعارضين السياسيين، وحظر الصحف واندلاع العنف. |
El número, el tamaño y la frecuencia de esos anuncios pagos, así como el número de periódicos en los que se publicarán, dependerán de la financiación que se obtenga. | UN | وعدد هذه اﻹعلانات المدفوعة، وحجمها وتواترها، بالاضافة إلى عدد الصحف التي سوف تظهر فيها، سيتوقف على التمويل. |
Además de los diarios nacionales, hay un gran número de periódicos locales y regionales. | UN | فبالاضافة إلى الصحف الوطنية، يوجد عدد كبير من الصحف المحلية والاقليمية. |
Hay una variedad de periódicos, diarios y revistas en la República Federativa de Yugoslavia que funcionan independientemente del Gobierno. | UN | وتوجد في يوغوسلافيا مجموعة مختلفة من الصحف والمجلات التي تعمل بصفة مستقلة عن الحكومة. |
En los cuadros se utilizan las siguientes abreviaturas de nombres de periódicos: | UN | ٧٩ - فيما يلي مختصرات أسماء الصحف الواردة في القوائم: |
Hay una variedad de periódicos, diarios y revistas en la República Federativa de Yugoslavia que funcionan independientemente del Gobierno. | UN | وتوجد في يوغوسلافيا مجموعة مختلفة من الصحف والمجلات التي تعمل بصفة مستقلة عن الحكومة. |
Aunque en el pasado se trataba de un país en el que las libertades y los derechos humanos estaban prohibidos por ley, en la actualidad hay en Albania centenares de periódicos y revistas privados. | UN | ومع أن ألبانيا كانت تحظر الحريات وحقوق اﻹنسان في الماضي، فإنها اليوم تزخر بمئات الصحف والمجلات الخاصة. |
La libertad de expresión se manifiesta en las numerosas estaciones de radio y canales de televisión que difunden programas de las minorías y en el número de periódicos publicados en dichos idiomas. | UN | وتتضح حرية التعبير من العديد من محطات اﻹذاعة والتليفزيون التي تبث برامج اﻷقليات ومجموعة الصحف التي تنشر بلغات اﻷقلية. |
En efecto, según determinadas fuentes, el Presidente de la República ha promulgado decretos de destitución de redactores jefe de periódicos para reemplazarlos por otros. | UN | فالواقع أن بعض المصادر أفادت بأن رئيس الجمهورية أصدر مراسيم بعزل رؤساء تحرير صحف معينة وتعيين آخرين ليحلوا محلهم. |
Se reanudó la publicación de periódicos, aparecieron nuevos diarios y las estaciones de radio privadas han comenzado de nuevo a transmitir. | UN | واستأنفت الصحف، صدورها وظهرت صحف جديدة، وبدأت محطة إذاعة خاصة في البث اﻹذاعي من جديد. |
La clausura forzosa de periódicos era también motivo de preocupación. | UN | ويشكل الإغلاق القسري للصحف أيضاً مصدر قلق. |
¿Conoces al hombre que tiene el puesto de periódicos entre la C y Constitution? | Open Subtitles | أتعرفين الرجل المسن الذي يملك كشك الجرائد في زاوية شارع سي وكونستتوشن؟ |
Indización (artículos de periódicos) | UN | التكشيف )المقالات الصادرة في دوريات( |
Ambrose tiene fotografías de periódicos con dinero amontonado en ellos. | Open Subtitles | أمبروس لديه صورة من صحيفة يرون فيها رزم النقود |
Por ejemplo, el Reino Unido ha sufragado la construcción de quioscos de periódicos en todo el país y la adquisición de un vehículo para la Asociación de Periodistas. | UN | مثلا، دفعت المملكة المتحدة تكلفة بناء أكشاك جرائد في جميع أنحاء البلد، ومولت شراء عربات لجمعية الصحفيين. |
Puesto de periódicos | UN | 57- يوجد كشك للجرائد في البهو الدائري (بالمبنى C) بمركز فيينا الدولي. |