ويكيبيديا

    "de periodistas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الصحفيين من
        
    • صحفيين من
        
    • الصحفيين في
        
    • لصحفيي
        
    • للصحفيين من
        
    • من صحفيي
        
    • للصحفيين في
        
    • صحافيي
        
    • للمذيعين والصحفيين من
        
    El 14 de abril visitó el Tribunal un grupo de periodistas de la República Federativa de Yugoslavia. UN ففي ١٤ نيسان/أبريل قامت مجموعة من الصحفيين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بزيارة إلى المحكمة.
    Por vigésimo quinto año consecutivo, el Departamento reunirá en Nueva York en septiembre de 2006 a un grupo de periodistas de países en desarrollo para que participen en el Programa Conmemorativo de Becas para Periodistas Reham al-Farra. UN 58 - للسنة الخامسة والعشرين على التوالي، ستقوم الإدارة مرة أخرى في أيلول/سبتمبر 2006 بإحضار مجموعة من الصحفيين من البلدان النامية إلى نيويورك للمشاركة في برنامج ريهام الفرا التذكاري لزمالات الصحفيين.
    El proyecto comprendería la contratación a tal fin de periodistas de origen étnico serbio. UN وقيل إن المشروع يتضمن توظيف صحفيين من الاثنية الصربية لهذا الغرض.
    Licenciada Zoila Reyes Illescas, Presidenta de la Asociación de periodistas de Guatemala; UN السيدة زويلا رييس إيلياسكاس، رئيسة رابطة الصحفيين في غواتيمالا؛
    El documento de trabajo será analizado en una próxima reunión de las cinco asociaciones de periodistas de Bosnia y Herzegovina. UN وستكون وثيقة العمل موضوع مناقشة ستدور في اجتماع قادم تعقده الرابطات الخمس لصحفيي البوسنة والهرسك.
    :: Prever reuniones periódicas de periodistas de Abjasia, la región de Tskhinvali y Osetia del Sur y el resto de Georgia. UN :: إتاحة عقد اجتماعات منتظمة ومحددة المواعيد للصحفيين من أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وباقي أنحاء جورجيا.
    Cuba ante un panel de periodistas de la televisión y la radio UN أمام فريق من صحفيي اﻹذاعة والتليفزيون في كوبا
    Hay redes nacionales de periodistas de derechos humanos en el Camerún, el Congo y el Gabón. UN وتوجد في كل من غابون والكاميرون والكونغو شبكات وطنية للصحفيين في مجال حقوق الإنسان.
    Djibouti albergaba la Asociación de periodistas de África oriental y central y el Pen Club, una asociación para la defensa y promoción de la libertad de expresión. UN وتستضيف جيبوتي رابطة صحافيي أفريقيا الشرقية والوسطى ونادي القلم، وهو رابطة الدفاع عن حرية التعبير وتعزيزها.
    El UNFPA capacitó a equipos de periodistas de todo el mundo para que comprendieran las complejidades y mejoraran la exactitud de la información sobre la violencia por motivos de género en emergencias. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتدريب أفرقة من الصحفيين من جميع أنحاء العالم على فهم الجوانب المعقدة للتغطية الإعلامية لحالات العنف القائم على النوع الجنساني في حالات الطوارئ وتعزيز دقة هذه التغطية.
    21. Desde hace años se han concedido becas a varios periodistas de países en desarrollo para asistir al curso anual de capacitación de periodistas de la prensa y de la radio que imparte el Departamento de Información Pública en la Sede de las Naciones Unidas. UN ١٢ - على امتداد اﻷعوام، حصل عدد من الصحفيين من البلدان النامية على زمالات لتمكينهم من حضور البرنامج التدريبي السنوي للمذيعين والصحفيين الذي تنظمه إدارة شؤون اﻹعلام في مقر اﻷمم المتحدة.
    Me complace informar de que hemos logrado obtener recursos extrapresupuestarios que nos permitirán llevar a cabo dos programas similares para sendos grupos de periodistas de África y Asia. UN 16 - ويسرني الآن أن أبلغكم بأننا قد حصلنا على موارد من خارج الميزانية تتيح لنا تنفيذ برنامجين مماثلين لمجموعة من الصحفيين من أفريقيا وآسيا.
    Descripción: visitas de periodistas de la República Popular de China a la Universidad de Hawaii para estudios y capacitación en materia de periodismo, seguidos por dos semanas de viaje en los Estados Unidos para observar los servicios de noticias. UN الوصف: استقدام صحفيين من جمهورية الصين الشعبية للدراسة والتدريب في مجال الصحافة في الجامعة، يعقب ذلك أسبوعان سفر في الولايات المتحدة لتفقد العمليات الاخبارية.
    23. Si bien se han reprimido la libertad de prensa y de los medios de comunicación, un periódico clandestino, Los ecos del Forto, circula en Asmara desde septiembre de 2013, aniversario de la detención de periodistas de la prensa independiente en 2001. UN 23- وفي ظل قمع حرية الصحافة والإعلام، تُوزع في أسمرا جريدة سرية اسمها " The Echoes of Forto " ، منذ أيلول/سبتمبر 2013، أي منذ الذكرى السنوية لاعتقالات عام 2001 التي طالت صحفيين من الصحافة المستقلة.
    24.86 Se solicita un crédito de 250.000 dólares para sufragar la asistencia de periodistas de los países en desarrollo a las mesas redondas de periodistas y a las propias conferencias. UN ٢٤-٨٦ اقترح اعتماد قدره ٢٠٥ ٠٠٠ دولار لحضور صحفيين من البلدان النامية الى اجتماعات المائدة المستديرة للصحفيين والمؤتمرات نفسها.
    :: Diploma de Honor de la Asociación de periodistas de La Paz " por su positivo aporte a la modernización de las leyes " , 1996. UN :: الشهادة الفخرية التي تمنحها رابطة الصحفيين في لاباز، لمساهمته في تحديث القوانين، 1996
    1996 Diploma de Honor de la Asociación de periodistas de La Paz " por su positivo aporte a la modernización de las leyes " . UN 1996 الشهادة الفخرية لرابطة الصحفيين في لاباز لمساهمته في تحديث القوانين
    La Asociación de periodistas de Belarús observó que había aumentado desde principios de año el número de sanciones impuestas a los periodistas en el país por no estar acreditados ante las autoridades. UN وقد لاحظت رابطة الصحفيين في بيلاروس أنه قد سجلت في بيلاروس منذ بداية السنة زيادة في عدد الصحفيين الذين فُرضت عليهم عقوبات لأنهم لا يحملون وثائق اعتماد.
    La Asociación Independiente de periodistas de Serbia ha publicado tres voluminosos informes sobre la represión sufrida por los medios de difusión en Serbia desde comienzos del año. UN وقد أصدرت الرابطة المستقلة لصحفيي صربيا تقارير في حجم ثلاثة كتب بشأن قمع وسائط الإعلام في صربيا في بداية هذا العام.
    Es miembro del Grupo de coordinación de periodistas de Asia meridional y de la Asociación de Medios de Comunicación Libres de Asia meridional (SAFMA). UN وهي عضو في فريق التنسيق لصحفيي جنوب آسيا ولها مكاتب تمثيلية في كل أنحاء البلد.
    La Asociación Independiente de periodistas de Serbia afirma que el Gobierno es el responsable de que la situación no se resuelva y, por lo general, decide clausurar las emisoras independientes de radio y de televisión sólo cuando éstas empiezan a difundir noticias. UN وادﱠعت الرابطة المستقلة لصحفيي صربيا أن الحكومة مسؤولة عن إهمال الوضع وأنها لا تقوم عادة بإغلاق محطات اﻹذاعة والتلفزة المستقلة إلا عندما تبدأ تلك المحطات في بث أنباء.
    :: La secretaría debería considerar la posibilidad de organizar sesiones de información o de capacitación de periodistas de los países recién elegidos para formar parte del Consejo que no hubiesen informado anteriormente sobre el Consejo de Seguridad, con el fin de aumentar la comprensión y el entendimiento de su labor. UN - ينبغي للأمانة العامة أن تنظر في تنظيم جلسات إعلامية أو تدريبية للصحفيين من البلدان المنتخبة حديثا في المجلس والذين لم يقوموا من قبل بتغطية مجلس الأمن، بغرض زيادة الوعي بأعماله وفهمها.
    Un grupo de periodistas de la televisión de Bakú y de las provincias ha elaborado el programa Internews, que trata de las mujeres y de la igualdad entre los sexos; el Fondo " Azerbaiyán - Sociedad Abierta " patrocina la publicación de libros y documentos y organiza conferencias, seminarios y espectáculos en torno a la igualdad entre los sexos. UN وثمة فريق من صحفيي التلفزيون في باكاو والأقاليم قد وضع برنامجا اسمه " Internews " لتناول شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين؛ وصندوق " أذربيجان - مجتمع مفتوح " يتولى رعاية القيام بإصدار منشورات وتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية وعروض فنية تدور حول المساواة فيما بين الجنسين.
    La amplia red electrónica de periodistas de derechos humanos de la subregión ha mejorado considerablemente el enfoque y el tratamiento de las cuestiones relativas a los derechos humanos relacionados con las elecciones por los medios de comunicación. UN وقد أحدثت الشبكة الإلكترونية الشاسعة للصحفيين في مجال حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية تحسنا كبيرا في النهج الإعلامي إزاء معالجة مسائل حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات.
    31. La Asociación de periodistas de Sierra Leona fue uno de los principales promotores del proyecto de ley de libertad de información. UN 31- وقادت رابطة صحافيي سيراليون الدعوة إلى سن قانون لحرية تداول المعلومات.
    En ese contexto, señaló que el Departamento había rendido homenaje a la memoria de Reham al-Farra, funcionaria del Departamento de Información Pública que había muerto con otros 21 colegas en el ataque a la sede de las Naciones Unidas en Bagdad el año anterior, dando su nombre al programa de capacitación de periodistas de los países en desarrollo. UN وفي ذلك السياق، أشارت إلى أن الإدارة غيرت اسم برنامجها التدريبي للمذيعين والصحفيين من البلدان النامية تكريما لريهام الفرّا، وهي موظفة في إدارة الإعلام قتلت مع 21 آخرين في الهجوم الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة في بغداد في 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد