ويكيبيديا

    "de permanencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لشغل
        
    • الإقامة في
        
    • للبقاء في
        
    • لحدود شغل
        
    • في شغل أي
        
    A partir de 2002 se impusieron límites de permanencia en todos los puestos. UN واعتبارا من عام 2002 وُضعت حدود زمنية لشغل الوظيفة بالنسبة لجميع الوظائف.
    Los funcionarios habrán de solicitar los puestos antes de alcanzar el límite máximo de permanencia en el que ocupan. UN ويُتوقع من الموظفين أن يتقدموا للوظائف قبل الوصول إلى الحد الزمني الأقصى لشغل الوظائف.
    El personal que no se haya trasladado a otro puesto una vez alcanzado el límite máximo de permanencia en su puesto será reasignado por la Organización. UN والموظفون الذين لا ينتقلون إلى وظائف أخرى بعد بلوغ الحد الأقصى لشغل الوظيفة تقوم المنظمة بإعادة انتدابهم.
    La tasa de permanencia en el hospital es del 71,2%. UN ويبلغ معدل الإقامة في المستشفى 71.2 في المائة.
    Campaña de información para asegurar que el personal conozca los límites máximos de permanencia en los puestos y qué redes comenzarán el proceso UN حملة إعلامية لكفالة إعلام الموظفين بالحدود الزمنية للبقاء في الوظائف والشبكات التي ستأخذ بها أولا
    Los funcionarios que han alcanzado el límite máximo de permanencia en su puesto están sujetos a reasignación dirigida. UN ويخضع الموظفون الذين بلغوا الحد الأقصى لحدود شغل الوظيفة إلى عملية إعادة انتداب منظم.
    El personal que alcanzaba el límite máximo de permanencia en un puesto estaba sujeto a programas de reasignación planificada. UN وتطبق برامج إعادة الانتداب المنظم على الموظفين الذين وصلوا إلى الحد الأقصى لشغل وظائفهم.
    Cada funcionario elegiría cuándo y dónde solicitar un puesto, de acuerdo con sus propias preferencias y necesidades, dentro de los límites máximo y mínimo de permanencia en el puesto. UN ويختار الموظفون الوقت والمكان للتقدم إلى الوظائف وفق رغباتهم ومتطلباتهم الخاصة، ضمن الحدين الأدنى والأقصى لشغل الوظائف.
    La Comisión considera que es menos probable que la propuesta alternativa genere costos adicionales al no introducir límites de permanencia en los puestos. UN وترى اللجنة أنه في غياب الحدود الزمنية لشغل الوظائف، يقل احتمال تكبد تكاليف إضافية نتيجة للأخذ بالمقترح البديل.
    La propuesta de establecer límites máximos de permanencia en el puesto haría innecesaria la reserva. UN واقتراح فرض حدود زمنية قصوى لشغل الوظائف من شأنه أن يُلغي الحاجة لامتيازات شغل الوظائف.
    Los límites de permanencia en los puestos en las misiones sobre el terreno serán fijados por los respectivos departamentos de conformidad con las necesidades operacionales, la situación de seguridad y otros factores pertinentes. UN وستقرر الإدارات المختصة الحدود الزمنية لشغل الوظائف في البعثات الميدانية وفقا للاحتياجات التشغيلية والاعتبارات الأمنية وعوامل أخرى.
    El marco, que se describe detalladamente a continuación, establece límites máximos de permanencia en el puesto, que van de tres a siete años atendiendo a la clasificación del lugar de destino. UN ويضع الإطار المبين أدناه بالتفصيل الحدود الزمنية القصوى لشغل الوظائف، حيث تتراوح من ثلاث سنوات إلى سبع سنوات حسب تصنيف مركز العمل من حيث المشقة.
    Los funcionarios que ocupen puestos sujetos a rotación estarían afectados por límites máximos y mínimos de permanencia en el puesto. UN 25 - يخضع الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتناوب للحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف.
    Los funcionarios que alcancen el límite máximo de permanencia en el puesto y que no hayan sido seleccionados para ningún puesto serían incorporados a una lista de reserva para la reasignación. UN 34 - يوضع الموظفون الذين يصلون إلى الحد الزمني للبقاء في الوظيفة ولم يتم اختيارهم لشغل وظائف، في مجمع لإعادة التكليف.
    El régimen propuesto ayudará a disipar esta preocupación mediante la fijación de unos límites de permanencia en los puestos y el otorgamiento de prioridad a los funcionarios que presenten solicitudes desde otros lugares de destino. UN وسيساعد النظام المقترح في تبديد هذا القلق من خلال فرض حدود زمنية لشغل الوظائف وإعطاء أولوية للموظفين المتقدمين من مراكز عمل أخرى.
    Entre ellos, Alemania destacó que los beneficios variaban según la nacionalidad de la víctima y su período de permanencia en el territorio nacional. UN ومن بين هذه الدول، أكدت ألمانيا أن الفوائد تتغير بتغير جنسية الضحية وطول الإقامة في إقليمها الوطني.
    Alemania destacó que los beneficios variaban según la nacionalidad de la víctima y su período de permanencia en el territorio nacional. UN وأكدت ألمانيا أن الفوائد تتغير بتغير جنسية الضحية وطول الإقامة في إقليمها الوطني.
    Se conceden permisos de permanencia en circunstancias especiales que van de las actividades comerciales o profesionales a las necesidades de estudio, tratamiento o asistencia, las razones familiares, el turismo y la religión. UN وتمنح تصاريح الإقامة في ظروف خاصة تتراوح ما بين العلاقات التجارية أو المهنية وأغراض الدراسة أو الاحتياجات إلى العلاج أو المساعدة، والأسباب الأسرية وأغراض السياحة وممارسة الشعائر الدينية.
    Se realizarán campañas de intercambio de información con fines concretos para los funcionarios de cada red de empleos, a fin de asegurar que se conozcan los límites de permanencia en los puestos. UN وستجري شبكات الوظائف حملات للموظفين من أجل تبادل المعلومات لكفالة معرفة الحدود الزمنية للبقاء في الوظائف.
    Un tribunal administrativo puede rescindir dicha decisión habida cuenta de la situación familiar, incluido el tiempo de permanencia en Francia, así como el bienestar y la escolarización de los niños. UN ويمكن لهيئة إدارية إلغاء مثل هذا القرار بالنظر إلى الحالة الأسرية، بما في ذلك المدة الزمنية للبقاء في فرنسا ورفاه الأطفال والقيد في المدارس.
    Los funcionarios que han alcanzado el límite máximo de permanencia en su puesto están sujetos a reasignación dirigida. UN ويخضع الموظفون الذين بلغوا الحد الأقصى لحدود شغل الوظيفة إلى عملية إعادة انتداب منظم.
    El derecho de permanencia en el cargo significa que el funcionario que conserve los requisitos para ocuparlo no podrá ser trasladado sino en las condiciones que establezca el Estatuto -- en ese caso, el Estatuto del Servicio Exterior -- . UN ويعني الحق في شغل أي منصب أنه لا يمكن نقل الموظف الذي يستوفي شروط العمل في المنصب إلا بموجب الشروط التي يحددها النظام الأساسي - وهو في هذه الحالة النظام الأساسي للسلك الدبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد