ويكيبيديا

    "de permitirle" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمكينه من
        
    • تمكينها من
        
    • يتاح لها
        
    • عن السماح
        
    • اﻷمناء لتمكينه من
        
    Me pareció una buena idea conceder al Embajador Hoffmann, Presidente del Grupo de Trabajo II, más reuniones formales, porque ese Grupo de Trabajo ya ha comenzado con formulaciones específicas, a fin de permitirle continuar con su labor sustantiva. UN وأعتقد أن من اﻷفكار الطيبة أن تخصص للسفير هوفمان، رئيس الفريق العامل الثاني، مزيدا من الاجتماعات الرسمية، ﻷن هذا الفريق العامل قد بدأ فعلا بصيغ محددة، بغية تمكينه من مواصلة عمله المضموني.
    Por lo tanto, éstas deben promover los intereses del pueblo saharaui por encima de todo, con el fin de permitirle ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. UN وقال إنه بتعين على الأطراف أن تضع مصالح الشعب الصحراوي فوق كل اعتبار من أجل تمكينه من ممارسة حقه الثابت في تقرير المصير.
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    Por ello, el Comité Especial solicitó al Presidente de la Asamblea General que resolviera el problema, a fin de permitirle continuar cumpliendo el mandato que le encomendó la Asamblea General de la mejor manera posible. UN ولذلك فإن اللجنة الخاصة طلبت الى رئيس الجمعية العامة أن يجد حلا لهذه المشكلة بهدف تمكينها من مواصلة الاضطلاع بالولاية الممنوحة لها من جانب الجمعية العامة على أفضل صورة ممكنة.
    Asimismo, la comunidad internacional debe seguir prestando apoyo al ACNUR a fin de permitirle desempeñar su mandato. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يستمر أيضا في تقديم دعمه للمفوضية بغية تمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Promover el empoderamiento de la mujer a fin de permitirle desempeñar su papel en el desarrollo global; UN العمل على تمكينها من أداء دورها في التنمية الشاملة؛
    Con respecto a la situación de la maternidad, la anterior prohibición de emplear a una mujer madre de hijos pequeños en tareas en horario extraordinario se modificó a fin de permitirle escoger si ha de trabajar o no en horario extraordinario. UN وفيما يتعلق بمراعاة اﻷمومة تم تغيير الحظر السابق على استخدام امرأة أم ﻷطفال صغار للقيام بعمل إضافي فأصبح يتاح لها الاختيار فيما إذا كانت ترغب أو لا ترغب في العمل اﻹضافي.
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    Una delegación puso de relieve el papel del PNUD en la aplicación de los acuerdos de paz, observando que había necesidad de un mandato más claro del PNUD en la nueva esfera de actividad a fin de permitirle responder rápidamente a la demanda de sus servicios. UN وأكد أحد الوفود على الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ اتفاقات السلم، وأشار إلى أن هناك حاجة إلى تحديد ولاية أكثر وضوحا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال الجديد من مجالات النشاط بغية تمكينه من الاستجابة سريعا للطلب على ما يقدمه من خدمات.
    A este respecto, creemos firmemente que la comunidad internacional tiene la responsabilidad solemne de prestar toda su ayuda a la incipiente Autoridad Palestina a fin de permitirle que aplique las políticas necesarias para mejorar las condiciones de vida en los territorios ocupados. UN وفي هذا الصدد، نعتقد اعتقادا راسخا أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مقدسة تتمثل في تقديم المساعدة الكاملة الى السلطة الفلسطينية الفتية من أجل تمكينها من تنفيذ السياسات الضرورية لتحقيق ظروف معيشية أفضل في اﻷراضي المحتلة.
    Por consiguiente, el PNUMA debe aumentar la financiación presente del Comité y estudiar mecanismos alternativos de financiación con objeto de permitirle desempeñar plenamente su mandato. UN وذكر أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يزيد التمويل الحالي المقدم للجنة وأن ينظر في آليات بديلة للتمويل من أجل تمكينها من النهوض بولايتها على وجه كامل.
    La Asamblea General tal vez desee aprobar la petición del Comité, que figura en su decisión 39/I, de que se amplíe la duración de sus reuniones a fin de permitirle desempeñar todas sus responsabilidades eficaz y oportunamente. UN 68 - وقد تود الجمعية العامة أن توافق على طلب اللجنة لتمديد وقت اجتماعها، على النحو الوارد في المقرر 39/أولا، من أجل تمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Reconociendo la necesidad de proporcionar a la secretaría de la Convención recursos financieros estables, suficientes y previsibles a fin de permitirle desempeñar sus funciones de manera eficiente y oportuna, UN وإذ تسلّم بضرورة تزويد أمانة الاتفاقية بموارد ثابتة وكافية يمكن التنبؤ بها، من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بمسؤولياتها بكفاءة وحسن توقيت،
    Reconociendo la necesidad de proporcionar a la secretaría de la Convención recursos financieros estables, suficientes y previsibles a fin de permitirle desempeñar sus funciones de manera eficiente y oportuna, UN وإذ تسلم بضرورة تزويد أمانة الاتفاقية بموارد ثابتة وكافية يمكن التنبؤ بها من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بمسؤولياتها بكفاءة وفي الوقت المناسب،
    En la Conferencia de Londres se reiteró el compromiso de la comunidad internacional de apoyar firmemente el establecimiento de las nuevas instituciones que facilitarían la conclusión del proceso de transición, brindar apoyo a la AMISOM a fin de permitirle respaldar el proceso político y facilitar un apoyo internacional sostenido a la recuperación y el desarrollo. UN ولقد كرر مؤتمر لندن التزام المجتمع الدولي بتوفير دعم قوي لإنشاء المؤسسات الجديدة التي ستؤدي إلى إنهاء المرحلة الانتقالية، وتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي بغية أن يتاح لها الحفاظ على العملية السياسية، وتوفير الدعم الدولي المستمر للانتعاش والتنمية.
    Él no murió simplemente porque dejaste de permitirle que te toque las tetas. Open Subtitles هو لم يمت فقط لأنك توقفتي عن السماح له بلمس صدرك.
    13. Pide al Secretario General que ofrezca a la Junta la asistencia administrativa necesaria a fin de permitirle desempeñar su mandato, y que organice las reuniones de la Junta de manera que el informe de la Junta pueda incluirse en el informe anual a la Comisión de Derechos Humanos sobre servicios de asesoramiento y cooperación técnica; UN ٣١- ترجو من اﻷمين العام تقديم المساعدة اﻹدارية اللازمة لمجلس اﻷمناء لتمكينه من الاضطلاع بولايته، وتنظيم اجتماعات للمجلس على نحو يكفل إمكان ادراج تقريره في التقرير السنوي الذي يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد