Algunos gobiernos han proporcionado también equipo informático y los servicios de personal local. | UN | كما وفرت بعض الحكومات معدات الحاسوب وخدمات الموظفين المحليين. |
El exceso de gastos por concepto de sueldos del personal de contratación local se debió al exceso de contratación de personal local antes de la evacuación de la Misión. | UN | وتعود الزيادة في الانفاق تحت بند مرتبات الموظفين المحليين لزيادة عدد الموظفين المحليين قبل إجلاء البعثة. |
ii) Sueldos de personal local 2 803 000 | UN | ' ٢ ' مرتبات الموظفين المحليين ٠٠٠ ٨٠٣ ٢ |
Las estimaciones de gastos se basaban en el empleo de personal local conforme a acuerdos especiales de servicio. | UN | واستندت تقديرات التكاليف على تشغيل موظفين محليين في إطار اتفاقات خاصة للخدمة. |
La Junta propone que la Administración examine el método que utilizan las misiones de mantenimiento de la paz para la contratación de personal local. | UN | ويقترح المجلس أن تقوم اﻹدارة بدراسة كيفية تعيين بعثات حفظ السلام للموظفين المحليين. تحديد المواصفات |
La subcontratación de personal local durante el período electoral contribuyó a reducir los gastos. | UN | وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات. |
El Servicio de Información de las Naciones Unidas prestó asistencia en la contratación y selección de personal local para la Conferencia. | UN | وساعدت الدائرة في تعيين واختيار الموظفين المحليين للمؤتمر. |
ii) Estudios sobre sueldos de personal local | UN | الدراسات الاستقصائية لمرتبات الموظفين المحليين |
Por consiguiente, el Centro sigue funcionando con una dotación mínima de personal local del cuadro de servicios generales. | UN | لذلك واصل المركز عمله بعدد قليل من الموظفين المحليين من فئة الخدمات العامة. |
La Misión subsanó las deficiencias al convertir los nombramientos de personal local a nombramientos con arreglo a la serie 300 del reglamento del personal. | UN | وقد اضطلعت البعثة بتصحيح أوجه القصور عند تحويل تعيينات الموظفين المحليين إلى المجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين. |
Además de administrar una gran cantidad de material, la Sección tiene a su cargo el mayor grupo de personal local. | UN | ويقوم القسم بإدارة أكبر مجموعة من الموظفين المحليين فضلا عن إدارة حافظة أصول ضخمة. |
Afirma que estaba obligada por la legislación local iraquí a mantener un cierto mínimo de personal local. | UN | وتؤكد أن القوانين العراقية المحلية كانت تلزمها بالاحتفاظ بقدر أدنى من الموظفين المحليين. |
Los representantes de la Secretaría deben indicar qué criterios han seguido en la asignación de personal local en otras misiones. | UN | واعتبر أنه ينبغي لممثلي الأمانة العامة إيضاح المعايير المتبعة لانتداب الموظفين المحليين للعمل في بعثات أخرى. |
Su delegación lamenta que en el informe del Secretario General no se haya incluido la cuestión de la transferencia de personal local. | UN | وأعرب عن أسف وفده لعدم تضمن تقرير الأمين العام أي نقاش لمسألة نقل الموظفين المحليين. |
Los donantes proporcionarán la asistencia externa suficiente para la capacitación y el fomento de la capacidad de personal local. | UN | وتقديم المانحين دعما خارجيا كافيا لأغراض تدريب الموظفين المحليين وبناء قدراتهم. |
Contratación de personal local en la República Árabe Siria y Jordania | UN | تعيين الموظفين المحليين في الجمهورية العربية السورية والأردن |
Se consignaron créditos en concepto de personal local por contrata a fin de complementar la labor de los oficiales de seguridad de contratación internacional. | UN | وتم رصد اعتماد لتغطية تكاليف التعاقد مع موظفين محليين لاستكمال موظفي اﻷمن الدوليين. |
Afirmó que la ampliación de los programas de capacitación al personal de las oficinas exteriores facilitaba la contratación de personal local. | UN | ولاحظ أن توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل المستوى الميداني يسهل توظيف موظفين محليين. |
Debería tratarse de contratar la mayor cantidad posible de personal local. | UN | وينبغي السعي إلى استخدام موظفين محليين بقدر الإمكان. |
La Junta recomendó que el mandato se basara en las directrices uniformes suministradas por la sede del ACNUR a fin de normalizar el procedimiento para la contratación de personal local por las oficinas locales. | UN | وأوصى المجلس أنه ينبغي للصلاحيات أن تستند الى المبادئ التوجيهية الموحدة المقدمة من مقر المفوضية بغية توحيد اجراءات تعيين المكاتب الميدانية للموظفين المحليين. |
Sin embargo, esa oficina, cuyas operaciones corren ahora a cargo de personal local, mantiene una función de enlace. | UN | ومع ذلك، فلا يزال مكتب سوخومي، الذي يتولى موظفون محليون تشغيله حاليا يقوم بمهام الاتصال. |
También se pidieron 13 puestos de personal local para las actividades de todo el complejo de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Conferencias. | UN | كما طلب تعيين ١٣ موظفا محليا إضافيا لتشغيل مجمع مبنى اﻷمم المتحدة بكامله، بما في ذلك مركز المؤتمرات. |
Personal Se precisan expertos para asistir en la capacitación de personal local en todos los aspectos de un programa. | UN | ٩٥ - يلزم توفير خبراء للمساعدة في تدريب اﻷفراد المحليين على جميع الجوانب المتعلقة بالبرامج. |