Afirmó que sería útil estudiar la posibilidad de establecer un fondo voluntario para contribuir a la participación de personas de ascendencia africana en el Grupo de Trabajo. | UN | وقال إنه قد يكون من المفيد النظر في إنشاء صندوق طوعي لمساعدة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على المشاركة في أعمال الفريق العامل. |
El peticionario es una organización coordinadora de personas de ascendencia turca y representa a un grupo de particulares y a 27 organizaciones miembros. | UN | فالمتلمس هو منظمة جامعة للأشخاص المنحدرين من أصل تركي، وتمثل عدداً من الأفراد و27 منظمة عضوا. |
El peticionario es una organización coordinadora de personas de ascendencia turca y representa a un grupo de particulares y a 27 organizaciones miembros. | UN | فالمتلمس هو منظمة جامعة للأشخاص المنحدرين من أصل تركي، وتمثل عدداً من الأفراد و27 منظمة عضوا. |
4. Promover la capacitación de personas de ascendencia africana a fin de prepararlas como dirigentes políticos. | UN | 4- تشجيع تدريب السكان المنحدرين من أصل أفريقي بغية إعدادهم لممارسة القيادة السياسية. |
10. Fomentar la realización de estudios para la valorización de la tradición oral, de los " lugares de memoria " , y del patrimonio y los valores de las comunidades de personas de ascendencia africana. | UN | 10- تشجيع إجراء دراسات عن التقاليد الشفوية، " أماكن الذكريات " وتراث وقيم الجماعات المنحدرة من أصل أفريقي. |
Observó que el establecimiento de perfiles raciales es un grave problema de derechos humanos que afecta a millones de personas de ascendencia africana que viven en Europa. | UN | ولاحظ أن التنميط العرقي هو مشكلة خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان وتؤثر على ملايين الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي المقيمين في أوروبا. |
En muchos Estados con gran población de personas de ascendencia africana, este sector de la sociedad figura entre los menos favorecidos en cuanto a su acceso a la educación y su nivel educativo. | UN | وفي العديد من الدول التي تضم عدداً كبيراً من السكان المنحدرين من أصل أفريقي، تكون هذه الفئة من المجتمع من أقل الفئات حظوة من حيث الوصول إلى التعليم ومستوياته. |
16. Se hizo hincapié en la importante necesidad de contar con datos desglosados sobre la presencia de personas de ascendencia africana en el sistema de justicia. | UN | 16- وتم الاعتراف بأهمية توفر معلومات مفصلة عن وجود السكان المنحدرين من أصل أفريقي في نظام القضاء. |
Además, se dijo que había que proporcionar recursos a las organizaciones de personas de ascendencia africana, ya que era necesaria una mayor participación de las víctimas del racismo en el proceso de examen de Durban. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إنه يجب إتاحة الموارد للمنظمات المعنية بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، فهناك حاجة إلى مشاركة ضحايا العنصرية مشاركةً أكبر في عملية استعراض ديربان. |
En América del Norte y del Sur, dos regiones caracterizadas por grandes disparidades, un número desproporcionado de personas de ascendencia africana se ven afectadas por la falta de ingresos, servicios de salud, calidad de la educación y oportunidades de asegurar su bienestar. | UN | ففي أمريكا الشمالية والجنوبية، وهما منطقتان تتسمان بتفاوتات كبيرة، يعاني عدد كبير جدا من الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي من نقص في الدخل، والخدمات الصحية، وجودة التعليم، وفرص تحقيق الرفاه. |
Preocupa en particular al Comité el número aparentemente reducido de procesos y condenas en relación con la frecuencia de pretendidos casos de malos tratos por obra de la policía, en especial de personas de ascendencia extranjera. | UN | ١٨٨ - ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة للانخفاض البادي في معدل الملاحقة القضائية واﻹدانة في الحوادث التي يُدعى فيها إساءة المعاملة على أيدي الشرطة، ولا سيما إساءة معاملة المنحدرين من أصل أجنبي. |
ii) La participación de personas de ascendencia africana, representantes de países en desarrollo, especialmente de países menos adelantados, organizaciones no gubernamentales y expertos en las sesiones públicas de los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Personas de Ascendencia Africana; | UN | `2` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
ii) La participación de personas de ascendencia africana, representantes de países en desarrollo, especialmente de países menos adelantados, organizaciones no gubernamentales y expertos en las sesiones públicas de los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Personas de Ascendencia Africana; | UN | `2` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
ii) La participación de personas de ascendencia africana, representantes de países en desarrollo, especialmente de países menos adelantados, organizaciones no gubernamentales y expertos en las sesiones públicas de los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Personas de Ascendencia Africana; | UN | `2 ' مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
ii) La participación de personas de ascendencia africana, representantes de países en desarrollo, especialmente de países menos adelantados, organizaciones no gubernamentales y expertos, en las sesiones públicas del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana; | UN | `2` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وممثلي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والمنظمات غير الحكومية والخبراء في الدورات المفتوحة العضوية للفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
5. Reconoce con profunda preocupación el aumento del antisemitismo y la islamofobia en diversas partes del mundo, así como la aparición de movimientos violentos y raciales basados en el racismo y en ideas discriminatorias contra las comunidades árabe, judía y musulmana, así como las comunidades de personas de ascendencia africana, de ascendencia asiática y otras comunidades; | UN | 5 - وإذ تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد الجماعات العربية والمسلمة واليهودية وكذلك جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛ |
5. Reconoce con profunda preocupación el aumento del antisemitismo y la islamofobia en diversas partes del mundo, así como la aparición de movimientos violentos y raciales basados en el racismo y en ideas discriminatorias contra las comunidades árabe, judía y musulmana, así como las comunidades de personas de ascendencia africana, de ascendencia asiática y otras comunidades; | UN | 5 - تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد الجماعات العربية والمسلمة واليهودية، وكذلك جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛ |
27. Asimismo el Relator Especial se pronunció sobre la definición del concepto de personas de ascendencia africana y consideró que debía incluir a todos los miembros de la diáspora africana presente tanto en las Américas como en Europa y Asia. | UN | 27- وقام المقرر الخاص بتعريف مفهوم السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ورأى أنه يجب أن يشمل الأشخاص الذين يعيشون في الشتات في الأمريكتين وفي أوروبا وكذلك في آسيا. |
En ese contexto, reconoció con profunda preocupación el aumento del antisemitismo, y la islamofobia en diversas partes del mundo, así como el surgimiento de movimientos raciales y violentos basados en ideas racistas y discriminatorias dirigidos contra comunidades árabes, cristianas, judías y musulmanas, comunidades de personas de ascendencia africana, comunidades de ascendencia asiática y otras comunidades. | UN | ولاحظت الجمعية العامة في هذا السياق وببالغ القلق تصاعد معاداة السامية وكراهية الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم فضلا عن ظهور حركات عنصرية وحركات عنيفة تقوم على العنصرية والآراء التمييزية الموجهة ضد الجماعات العربية والمسيحية واليهودية والمسلمة، وجماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي وغيرها. |
18. Fortalecer las medidas de acción afirmativa de las autoridades públicas, con especial énfasis en la seguridad ciudadana, para facilitar el desarrollo y cumplimiento de los proyectos y planes elaborados por la comunidad de personas de ascendencia africana. | UN | 18- أن تقوم السلطات الحكومية بتعزيز العمل الإيجابي، مع التشديد بصورة خاصة على أمن المواطنين، من أجل تيسير وضع وتنفيذ المشاريع والخطط التي أعدتها مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
También reconoció con profunda preocupación el aumento del antisemitismo, la cristianofobia y la islamofobia en diversas partes del mundo, así como el surgimiento de movimientos raciales y violentos, basados en ideas racistas y discriminatorias, contra comunidades árabes, cristianas, judías y musulmanas, comunidades de personas de ascendencia africana, comunidades de personas de ascendencia asiática y otras comunidades. | UN | ولاحظت أيضا مع بالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد الجاليات العربية والمسيحية واليهودية والمسلمة والجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وآسيوي وغيرها. |