Traslado de personas detenidas al Tribunal Especial | UN | نقل الأشخاص المحتجزين إلى المحكمة الخاصة |
Lista de personas detenidas en la Dependencia de Detención de las Naciones Unidas: 37 personas puestas a disposición judicial | UN | قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: 37 رهن الحراسة |
El Relator Especial está profundamente preocupado por la persistencia de las denuncias de fallecimiento en circunstancias sospechosas de personas detenidas. | UN | ويساور المقرر الخاص قلق بالغ لاستمرار التقارير التي تفيد وقوع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظروف مريبة. |
Según algunas fuentes, el número de personas detenidas en el hospital podría ser mayor. | UN | وأفادت بعض المصادر أن عدد الأشخاص المعتقلين في المركز الطبي الإنجيلي قد يكون أكبر. |
En su mayoría se trataba de la muerte de personas detenidas de resultas de las torturas infligidas por las fuerzas de seguridad. | UN | وأشار معظم هذه التقارير إلى وفيات في الحبس لدى قوات اﻷمن نتيجة للتعذيب. |
Además, el Gobierno negó que muchas de las muertes de personas detenidas hubieran podido haberse evitado con la debida atención médica. | UN | ونفت الحكومة ما ذُكر من أنه كان من الممكن تجنب وفاة عدد كبير من المحتجزين بتوفير الرعاية الطبية اللازمة لهم. |
Una Junta de Visitadores de personas detenidas vigilaba el trato que se daba a los detenidos y las condiciones de detención en los centros. | UN | وهناك مجلس زوار للمحتجزين يتولى رصد معاملة المحتجزين والظروف السائدة في مراكز الاحتجاز. |
Lista de personas detenidas en la Dependencia de Detención de las Naciones Unidas 46 personas detenidas | UN | قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: 46 محتجزا |
Deberían proporcionarse estadísticas detalladas sobre el número de personas detenidas preventivamente y sobre la duración y los motivos de dicha detención. | UN | وينبغي توفير إحصاءات مفصلة عن عدد الأشخاص المحتجزين في انتظار المحاكمة وعن مدة هذا الاحتجاز وأسبابه. |
Los Estados deben asegurarse de que todas las muertes de personas detenidas sean investigadas debidamente y que se enjuicie a los autores. | UN | ويجب على الدول أن تضمن التحقيق بصورة مناسبة في جميع وفيات الأشخاص المحتجزين وتقديم المرتكبين للعدالة. |
Prisión preventiva y trato de personas detenidas en otras condiciones o que se encuentren a disposición de las autoridades | UN | الاحتجاز السابق للمحاكمة ومعاملة الأشخاص المحتجزين بطرق أخرى أو الخاضعين لتصرف السلطات |
Prisión preventiva y trato de personas detenidas en otras condiciones o que se encuentren a disposición de las autoridades | UN | الاحتجاز السابق للمحاكمة ومعاملة الأشخاص المحتجزين بطرق أخرى أو الخاضعين لتصرف السلطات |
Han ocurrido también varios casos de tortura o malos tratos de personas detenidas. | UN | كما أبلغ عن عدة حالات تعذيب أو إساءة معاملة أثناء الاحتجاز. |
El número de muertes de personas detenidas o encarceladas se redujo a 162 en el período que abarca el informe | UN | فقد انخفض عدد حالات الوفاة أثناء الاحتجاز في السجون إلى 162 حالة مسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Se han denunciado hasta la fecha cinco casos de muerte de personas detenidas. | UN | وتفيد التقارير بوقوع خمس حالات وفاة أثناء الاحتجاز حتى اﻵن. |
Las fuentes mencionadas confirmaron esta disminución, vinculada a la disminución de personas detenidas en el marco de las actividades contra los grupos subversivos, a su vez debida a la notable disminución de las actividades de estos grupos. | UN | وأكدت المصادر المشار إليها أعلاه هذا الانخفاض الناجم عن انخفاض عدد الأشخاص المعتقلين في سياق الأنشطة المناهضة للمجموعات المتمردة، والذي يرجع بدوره إلى انخفاض ملحوظ في أنشطة هذه المجموعات. |
Se han creado tribunales móviles a fin de hacer frente a los retrasos en la tramitación de centenares de causas de personas detenidas, principalmente durante períodos prolongados. | UN | وأُنشئت محاكم متنقلة بغية التصدي للتأخر في النظر في مئات قضايا أولئك الذين يقبعون في الحبس الاحتياطي، والذين حُبس كثير منهم لفترات مطولة. |
Según las organizaciones no gubernamentales contactadas, un número muy elevado de casos de personas detenidas, además, corresponden a la jurisdicción civil. | UN | وتفيد المنظمات غير الحكومية التي تمت مقابلتها بأن قضايا عدد كبير جداً من المحتجزين هي فضلاً عن ذلك قضايا من اختصاص القضاء المدني. |
Amnistía Internacional ha condenado esas medidas como tratos crueles, inhumanos y degradantes de personas detenidas o bajo los límites impuestos por los funcionarios del gobierno. | UN | وقد أدانت منظمة العفو الدولية هذه الأفعال ووصفتها بأنها ترقى الى معاملة قاسية غير إنسانية ومهينة للمحتجزين أو المقيدة حريتهم من جانب موظفي الحكومة. |
Número de personas detenidas por delitos violentos u otros delitos graves | UN | عدد الأشخاص المقبوض عليهم بسبب جرائم عنيفة أو غيرها من الجرائم الخطيرة |
Número de personas detenidas por TRÁFICO de drogas en el año objeto de informe | UN | عدد الأشخاص الموقوفين بسبب الاتجار بالمخدرات خلال السنة المشمولة بالتقرير |
Se dará prioridad a los juicios de personas detenidas. | UN | وتولى الأولوية في المحاكمات للأشخاص المحتجزين. |
Ese incremento está vinculado con el número de personas detenidas y con los diversos factores que afectan a la duración de los procesos y los juicios. | UN | وتتصل هذه الزيادة بعدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم ومختلف العوامل التي تؤثر على مدة المرافعات والمحاكمات. |
En el anexo D se recogen estadísticas sobre las penas impuestas y los casos de muerte de personas detenidas. | UN | وترد في المرفق دال الإحصاءات ذات الصلة بإصدار الأحكام على المذنبين وحالات الوفاة في أثناء الحبس. |
No es correcto que se dilate el enjuiciamiento de personas detenidas simplemente por falta de espacio disponible. | UN | فليس من اللائق تأخير محاكمة أشخاص محتجزين لمجرد عدم توفر اﻷماكن. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sigue investigando los casos que se le comunican de personas detenidas arbitrariamente para ser interrogadas que luego permanecen recluidas sin juicio durante períodos que sobrepasan con creces los plazos establecidos por la ley. | UN | ١٣ - وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان متابعة تقارير اﻷشخاص الذين جرى اعتقالهم بطريقة تعسفية من أجل استجوابهم واستبقائهم في الحجز قبل المحاكمة لفترات تتجاوز كثيرا المهلة القانونية. |
2. Sírvanse facilitar información detallada sobre el número de personas detenidas en virtud de leyes de emergencia, en particular la Ley antiterrorista de 2004, la Ley de lucha contra el terrorismo y la Ley de protección de la sociedad, así como sobre la duración media de su detención. | UN | 2- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد الأشخاص الذين احتُجزوا بموجب قوانين الطوارئ، بما فيها قانون مكافحة الإرهاب الصادر عام 2004 وقانون حماية المجتمع، وعن متوسط مدد احتجازهم. |