ويكيبيديا

    "de personas internamente desplazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المشردين داخليا
        
    • اﻷشخاص المشردين داخليا
        
    • من المشردين داخلياً
        
    • لﻷشخاص المشردين داخليا
        
    • اﻷشخاص المشردين داخلياً
        
    • واﻷشخاص النازحين داخليا
        
    • ترحيل المشردين داخلياً
        
    La población de refugiados se estima en 5,6 millones de personas, y entre ellas hay 1,45 millones de personas internamente desplazadas. UN ويقدر مجموع اللاجئين بنحو ٥,٦ مليون منهم نحو ١,٤٥ مليون من المشردين داخليا.
    Las Naciones Unidas estiman que hay un total de aproximadamente 1,2 millones de personas internamente desplazadas en el Sudán. UN وإجمالا، يوجد وفقا لتقديرات اﻷمم المتحدة، عدد يقل قليلا عن ١,٢ مليون شخص من المشردين داخليا في السودان.
    En la actualidad hay 25 a 30 millones de personas internamente desplazadas que necesitan ayuda de la comunidad internacional. UN وهنالك حاليا ما يتراوح بين ٢٥ و ٣٠ مليون نسمة من المشردين داخليا يحتاجون إلى مساعدة من المجتمع الدولي.
    La intensificación de los combates desde principios de 1995 ha producido un incremento en la corriente de personas internamente desplazadas. UN وقد أدى اشتداد حدة القتال منذ أوائل عام ١٩٩٥ إلى زيادة أعداد اﻷشخاص المشردين داخليا.
    El número de personas internamente desplazadas oscila actualmente entre los 25 y los 30 millones. UN فقد بلغ عدد اﻷشخاص المشردين داخليا في الوقت الحاضر ما يتراوح بين ٢٥ و ٣٠ مليون شخص.
    Según los organismos humanitarios actualmente en Darfur hay aproximadamente 1 millón de personas internamente desplazadas. UN وتشير الوكالات الإنسانية إلى أن هناك حالياً نحو مليون شخص من المشردين داخلياً في دارفور.
    Las cantidades crecientes de personas internamente desplazadas responden tanto a la índole de los conflictos más recientes como a los obstáculos cada vez mayores que presenta la obtención del asilo. UN وتعكس اﻷعداد المتزايدة لﻷشخاص المشردين داخليا طبيعة النزاعات اﻷقرب عهدا، وتزايد معوقات الحصول على اللجوء في آن واحد.
    Durante ese período, se ha permitido que volvieran a su lugar de residencia un importante número de personas internamente desplazadas. UN وتمكن خلال هذه الفترة عدد كبير من المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    Hay aproximadamente medio millón de personas internamente desplazadas en Burundi, y sólo se les está proporcionando un nivel modesto de asistencia humanitaria. UN ويوجد قرابة نصف مليون من المشردين داخليا في بوروندي ولا تتوفر لهم المساعدة اﻹنسانية إلا بقدر ضئيل.
    Proporcionar asistencia humanitaria y protección a grupos concretos de personas internamente desplazadas. UN توفير المساعدة اﻹنسانية والحماية لمجموعات محددة من المشردين داخليا.
    Se construyeron una base y un almacén y se procuró llegar a los grupos vulnerables de personas internamente desplazadas en las zonas aledañas. UN وتم إنشاء قاعدة ومخزن، وبذلت جهود للوصول إلى المجموعات الضعيفة من المشردين داخليا.
    Un gran número de personas internamente desplazadas están viviendo en un estado alarmante de privaciones y tienen una necesidad urgente de una ayuda básica, incluyéndose la vivienda, la calefacción, los alimentos y las medicinas. UN وفي الوقت الحاضر يعيش عدد كبير من المشردين داخليا في حالة من الحرمان تنذر بالخطر، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الأساسية، بما في ذلك المأوى والتدفئة والغذاء والأدوية.
    Ello permitiría además, a los cientos de miles de personas internamente desplazadas y a los refugiados volver a sus lugares de origen y reanudar su vida en paz. UN وسيمكن ذلك أيضا مئات الآلاف من المشردين داخليا واللاجئين من العودة إلى أوطانهم والعيش مجددا في سلام.
    505. La población mundial de refugiados asciende en la actualidad a la alarmante cifra de 19 millones de personas, y el número de personas internamente desplazadas a 25 millones. UN ٥٠٥ - بلغ اﻵن مجموع عدد اللاجئين في العالم رقما ضخما هو ١٩ مليون نسمة ويبلغ عدد اﻷشخاص المشردين داخليا ٢٥ مليون نسمة.
    La disminución del número total de refugiados en el mundo se ha visto anulada por el aumento del número de personas internamente desplazadas y por los millones de personas víctimas de conflictos armados que requieren asistencia humanitaria. UN فقد قابلت النقص في العدد الكلي للاجئين في العالم زيادة في عدد اﻷشخاص المشردين داخليا وملايين اﻷشخاص الذين وقعوا ضحايا للنزاع المسلح ويحتاجون إلى مساعدة إنسانية.
    El número cada vez mayor de personas internamente desplazadas constituye una categoría especial de personas que reciben ayuda de emergencia del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) pero que tienen una apremiante necesidad de mayor asistencia. UN ويشكل العدد المتزايد من اﻷشخاص المشردين داخليا فئة خاصة تتلقى المعونة الطارئة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وإن كانت بحاجة ماسة إلى مزيد من المساعدة.
    En zonas con gran afluencia de personas internamente desplazadas en Kosovo las escuelas existentes no tendrán capacidad para brindar espacio de aulas a todos los niños y habrá que hacer arreglos diferentes. UN وفي المناطق التي تدفق إليها عدد كبير من اﻷشخاص المشردين داخليا في كوسوفو، ليس لدى المدارس الحالية القدرة على توفير غرف التدريس لاستيعاب جميع اﻷطفال، ولذلك لا بد من اتخاذ ترتيبات بديلة.
    27. La asistencia internacional y la protección a decenas de millones de personas internamente desplazadas tropiezan con la falta de una respuesta coherente y organizada a sus necesidades. UN ٧٢- إن المساعدة الدولية والحماية لعشرات الملايين من المشردين داخلياً يعرقلها غياب استجابة متماسكة ومنظﱠمة لاحتياجاتهم.
    La respuesta colectiva ya había sido decisiva para lograr el retorno de centenares de miles de personas internamente desplazadas, y la experiencia obtenida por los países pertinentes ayudará a guiar la acción futura. UN فقد أثبتت الاستجابة الجماعية بالفعل فائدتها في عودة الآلاف المؤلفة من المشردين داخلياً وستسترشد الإجراءات في المستقبل بالدروس المستفادة من تجربة البلدان الرائدة.
    Las cantidades crecientes de personas internamente desplazadas responden tanto a la índole de los conflictos más recientes como al creciente número de obstáculos que presenta la obtención del asilo. UN وتعكس اﻷعداد المتزايدة لﻷشخاص المشردين داخليا طبيعة النزاعات اﻷقرب عهدا، وتزايد عدد معوقات الحصول على اللجوء في آن واحد.
    En enero de 1996 se abrió una oficina local en Kilinochchi para facilitar la presencia del ACNUR en una zona donde hay una importante cantidad de personas internamente desplazadas. UN وفي كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، افتتح مكتب ميدان في كيلينوتشي لتيسير حضور المفوضية في منطقة يوجد فيها عدد كبير من اﻷشخاص المشردين داخلياً.
    Debería prohibirse en todo momento la devolución de refugiados o el traslado de personas internamente desplazadas a países o zonas donde no esté plenamente garantizado su derecho a la vida, así como el cierre de fronteras para evitar el paso de personas que intentan huir de un país. UN وينبغي أن تحظر في جميع اﻷوقات رد اﻹعادة القسرية للاجئين أو ترحيل المشردين داخلياً إلى بلدان أو مناطق لا يكون فيها احترام حقهم في الحياة مضموناً تماماً، وكذلك إغلاق الحدود الذي يمنع هروب أشخاص يحاولون الفرار من بلد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد