ويكيبيديا

    "de personas jurídicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص الاعتباريين
        
    • للأشخاص الاعتباريين
        
    • الأشخاص القانونيين
        
    • للكيانات القانونية
        
    • الكيانات القانونية
        
    • الموجودة في حوزة أشخاص اعتباريين
        
    • اﻻعتبارية
        
    • للهيئات الاعتبارية
        
    • للأشخاص القانونيين
        
    • لأشخاص اعتباريين
        
    • لهيئات اعتبارية
        
    • الهيئات الاعتبارية
        
    • الشخصيات الاعتبارية
        
    • على اﻷشخاص اﻻعتباريين
        
    • الأشخاص الاعتباريون
        
    Esta última regla abarcará a los accionistas cuando éstos son personas físicas en lugar de personas jurídicas. UN وتغطي القاعدة الأخيرة حملة الأسهم عندما يكونون أشخاصا طبيعيين في مقابل الأشخاص الاعتباريين.
    Se preveían restricciones similares a la participación de personas jurídicas en concesiones. UN وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات.
    Tanto en ese como en otros Estados se preveían restricciones similares con respecto a la participación de personas jurídicas en concesiones. UN وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات في تلك الدولة وفي دول أخرى.
    El artículo 22, relativo a la protección diplomática de personas jurídicas que no sean sociedades, puede plantear problemas en su aplicación práctica, ya que la forma de constitución y las funciones de esas personas pueden variar enormemente y en bastantes casos, no están reconocidas por el Estado en el que operan. UN وأضاف قائلا إن المادة 22 المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين الذين يخلاف الشركات قد تمثل مشكلات عند التنفيذ العملي نظرا لأن وسائل إنشاء ووظائف الأشخاص الاعتباريين تتنوع تنوعا شديدا ولأنه في عدد من الحالات لا تعترف بها الدولة التي ينشط هؤلاء الأشخاص في إقليمها.
    4. Con sujeción a los preceptos de su legislación, los Estados Partes adoptarán, cuando proceda, disposiciones que permitan hacer efectiva la responsabilidad de personas jurídicas por los delitos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. UN 4- تقوم كل دولة طرف، رهناً بأحكام قانونها الوطني، باتخاذ الإجراءات، عند الاقتضاء، الرامية إلى تحديد مسؤولية الأشخاص القانونيين عن الجرائم المحددة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    Además, en algunas jurisdicciones se seguían debatiendo asuntos fundamentales, como las firmas electrónicas de personas jurídicas. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال بعض الولايات القضائية تناقش مسائل جوهرية، كالتوقيعات الإلكترونية للكيانات القانونية.
    Tanto en ese como en otros Estados se preveían restricciones similares con respecto a la participación de personas jurídicas en concesiones. UN وتفرض تلك الدولة وغيرها من الدول قيودا مماثلة على مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات.
    Entre esas modificaciones figuraba la prohibición de financiar los partidos políticos mediante contribuciones de personas jurídicas, empresas individuales y particulares que realizaran actividades comerciales con carácter independiente. UN وقال إنَّ التغييرات شملت حظر تمويل الأحزاب السياسية من جانب جميع الأشخاص الاعتباريين والمالكين الأحاديين والأفراد الذين يزاولون أنشطة تجارية على نحو مستقل.
    4. Con sujeción a los preceptos de su legislación, los Estados Partes adoptarán, cuando proceda, disposiciones que permitan hacer efectiva la responsabilidad de personas jurídicas por los delitos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. UN " 4 - تقوم، عند الاقتضاء، كل دولة طرف، رهناً بأحكام قانونها الوطني، باتخاذ الإجراءات الرامية إلى تحديد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم المحددة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    :: Los Registros Públicos de Comercio, los organismos representativos de Fiscalización y Control de personas jurídicas, los Registros de la Propiedad Inmueble, los Registros Automotor y los Registros Prendarios. UN :: السجلات التجارية، والوكالات المسؤولة عن الإشراف على الأشخاص الاعتباريين ومراقبتهم، وسجلات الممتلكات العقارية، وسجلات السيارات، وسجلات الرهن العقــاري.
    Transacciones con personas jurídicas. Las cuentas de personas jurídicas son los vehículos con mas probabilidades de uso en el lavado de dinero, particularmente cuando su fachada es una compañía comercial legalmente constituida. UN المعاملات مع الأشخاص الاعتباريين: حسابات الأشخاص الاعتباريين هي أرجح الوسائل استعمالا في غسل الأموال، ولا سيما عندما تكون واجهتها شركة تجارية مؤسسة حسب القانون.
    141. Señaló que no era posible redactar proyectos de artículo que trataran de la protección diplomática de todas las clases de personas jurídicas distintas de las sociedades. UN 141- ولاحظ أنه من غير الممكن صياغة مواد تتناول الحماية الدبلوماسية لكل نوع من أنواع الأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات.
    Esta regla se sustenta por lo general en la premisa de que suele ser difícil demostrar que una persona tenía conocimiento de un hecho particular en una fecha determinada, lo cual es especialmente cierto en el caso de personas jurídicas. UN وترتكز هذه القاعدة عموما على افتراض أنه كثيرا ما يتعذّر على المرء أن يعرف بواقعة معيّنة في وقت معيّن. و هو افتراض صحيح بوجه خاص بالنسبة للأشخاص الاعتباريين.
    La reforma reciente del Código Penal contempla también de manera explícita la responsabilidad penal de personas jurídicas para determinados delitos, entre los cuales se incluyen los de corrupción de funcionarios públicos extranjeros. UN وينصّ الإصلاح الأخير للمدونة الجنائية صراحة على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم معيَّنة، بما في ذلك إفساد الموظفين العموميين الأجانب.
    4. Con sujeción a las disposiciones de su legislación nacional, los Estados Partes adoptarán, cuando proceda, disposiciones que permitan hacer efectiva la responsabilidad de personas jurídicas por los delitos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. UN 4- تقوم كل دولة طرف، رهناً بأحكام قانونها الوطني، باتخاذ الاجراءات، عند الاقتضاء، الرامية إلى تحديد مسؤولية الأشخاص القانونيين عن الجرائم المحددة في الفقرة 1 من هذه المادة.
    En virtud de la Ley de inscripción oficial de personas jurídicas, las entidades comerciales y los representantes o sucursales de personas jurídicas extranjeras solo pueden operar tras su inscripción oficial. UN ووفقاً للقانون المتعلق بالتسجيل الحكومي للكيانات القانونية وسجل الدولة، لا يجوز للكيانات التجارية وممثلي أو فروع الكيانات القانونية الأجنبية العمل إلا بعد أن تسجلها الدولة.
    La confiscación de los fondos monetarios y otros valores de personas jurídicas sólo podrá realizarse mediante un mandamiento judicial de ejecución o a petición de la administración tributaria, en los casos previstos en las leyes tributarias, o del Servicio Estatal de Recaudación, en los casos previstos en las demás leyes. UN 82 - ولا يجوز تحصيل الأموال النقدية وغيرها من المواد ذات القيمة الموجودة في حوزة أشخاص اعتباريين إلا بأمر تنفيذي من المحكمة أو بناء على طلب إدارة الضرائب - في الحالات المنصوص عليها في القوانين الضريبية - وبناء على طلب دائرة إيرادات الدولة في الحالات المنصوص عليها في قوانين أخرى.
    iii) Estableciendo registros nacionales de personas inhabilitadas como directores de personas jurídicas, e UN `٣` انشاء سجلات وطنية عن اﻷشخاص غير المؤهلين للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية ؛
    El Registro Nacional de personas jurídicas verifica si las funciones previstas y los nombres cumplen los principios de exclusividad, veracidad y unidad. UN ويتحقق السجل الوطني للأشخاص القانونيين من مدى امتثال تعهداتها وأسمائها لمبادئ الحصرية والصدق والوحدة.
    c) Empresas de personas jurídicas dedicadas al comercio: ⊄ 200.000,00; y UN (ج) مشاريع لأشخاص اعتباريين عاملين في التجارة: 000 200 كولون؛
    3. Los Estados Parte estudiarán la posibilidad de inhabilitar por mandamiento judicial u otro medio apropiado, y por un período razonable, a las personas condenadas por delitos previstos en la presente Convención para actuar como directores de personas jurídicas registradas en su jurisdicción, y la de establecer registros nacionales de las personas así inhabilitadas para actuar como directores de personas jurídicas. UN 3- تنظر الدول الأطراف في امكانية القيام، بأمر قضائي أو بأية وسيلة مناسبة لفترة زمنية معقولة، بإسقاط أهلية الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية للعمل كمديرين لهيئات اعتبارية مؤسسة داخل ولاياتها القضائية وبإنشاء سجل وطني بالأشخاص الذين أُسقطت أهليتهم للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية.
    i) El establecimiento de registros públicos de personas jurídicas y físicas involucradas en el establecimiento, la gestión y la financiación de personas jurídicas; UN `١` انشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية واﻷشخاص الطبيعيين الضالعين بانشاء الهيئات الاعتبارية وادارتها وتمويلها؛
    La mayoría de los Estados también aplican multas o medidas de decomiso como pena por delitos leves y como sanción en el caso de personas jurídicas, especialmente si en el marco legislativo se ha previsto la responsabilidad penal absoluta exclusiva de las personas naturales. UN وتنص أيضا قوانين معظم الدول على فرض غرامة أو على المصادرة، على سبيل العقوبة في الحالات الأقل خطورة ولمجازاة الشخصيات الاعتبارية على السواء، ولا سيما في الحالات التي تقصر فيها الأطر التشريعية المسؤولية الجنائية الكاملة على الشخصيات الاعتبارية.
    Se trata de personas jurídicas de derecho públicos elegidas por el pueblo en calidad de órganos generales de decisión y cuyo objetivo es satisfacer las necesidades colectivas locales. UN وهؤلاء الأشخاص الاعتباريون العامون ينتخبهم الشعب بوصفهم هيئات صنع القرار العامة ولتلبية الاحتياجات المحلية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد